这首诗真的很喜欢俄罗斯原版读的方式,很轻松可爱的语调。自己稍微模仿了一下~~
«…Я бы хотела жить с Вами…»
Наследие Марины Цветаевой
…Я бы хотела жить с Вами
В маленьком городе,
Где вечные сумерки
И вечные колокола.
И в маленькой деревенской гостинице —
Тонкий звон
Старинных часов — как капельки времени.
И иногда, по вечерам, из какой-нибудь мансарды —
Флейта,
И сам флейтист в окне.
И большие тюльпаны на окнах.
И может быть, Вы бы даже меня не любили…
__________
Посреди комнаты — огромная изразцовая печка,
На каждом изразце — картинка:
Роза — сердце — корабль. —
А в единственном окне —
Снег, снег, снег.
Вы бы лежали — каким я Вас люблю: ленивый,
Равнодушный, беспечный.
Изредка резкий треск
Спички.
Папироса горит и гаснет,
И долго-долго дрожит на ее краю
Серым коротким столбиком — пепел.
Вам даже лень его стряхивать —
И вся папироса летит в огонь.
《 我多么希望与您一起》
茨维塔耶娃
我多么希望与您一起
生活于一座小城
那里有永远的黄昏
永远的钟声
住进一家乡村的小旅馆
古老的挂钟敲响
尖细的声音
仿佛时间的水滴
临近黄昏
有时从复式的阁楼里传来
一阵笛声
吹笛者倚靠着窗栏
窗台上盛开着大朵的郁金香
而或许 您甚至并不曾爱过我
房间的中央
有一个瓷砖砌成的大烤炉
每一块瓷砖上 都有一幅小画
玫瑰 心 轮船
而在唯一的窗户上 布满
雪 雪 雪
假设你躺着
我喜欢那样的您 懒散
冷漠 无所谓
偶尔 火柴发出 嗞 的
一声
香烟被点燃 逐渐黯淡
而烟灰 像一小截灰木杆
在烟蒂上久久地 久久地 颤栗
您甚至懒得将它抖落
于是 整枝香烟飞向火焰