凯西女士托福听力白金托福阅读长难句 精讲 第十一句到十五句

凯西女士托福听力白金托福阅读长难句 精讲 第十一句到十五句

2016-12-06    15'54''

主播: A凯西女士

262 14

介绍:
感谢收听,期待你对本期节目的评论留言哦~ 凯西女士 托福sat gre 第七年 http://pan.baidu.com/share/link?shareid=532569698&uk=2019543325 11.The largest later named Pueblo Bonito(Pretty Town)by the Spanish, rose in five terraced stories,contained more than 800 rooms,and could have housed a population of 1,000 or more. 最大的一座后来被西班牙人称为Pueblo Bonito(美丽的城镇),是一个五层梯式楼,有800多间房子,能够容纳1 000人以上。 分句1:The largest rose in five terraced stories,contained more than 800 rooms,and could have housed a population of 1,000 or more 分句2:later named Pueblo Bonito(Pretty Town)by the Spanish 分句1嵌套分句2,分句2用来修饰分句1的主语the largest,分句1内部是由三个并列的谓语构成的句子。 12.Accustomed though we are to speaking of the films made before 1927 as “silent”,the film has never been,in the full sense of the word, silent. (倒装accustomed though we are…=though we are accustomed…) 虽然我们习惯于将1927年以前的电影叫做“无声电影”,但是就“无声’’这个词的完整意义上说,电影从未真正的无声过。 分句1:Accustomed though we are to speaking of the films made before 1927 as “silent” 分句2:the film has never been silent 分句3:in the full sense of the word 本句的难点是在分句1内部有一个倒装,正常的语序应该是though we are accustomed to speaking of the films made before 1927 as silent.分句3是一个插入语,嵌套在分句2中,所以本句的真正强调的核心是the film has never been silent。 13.For a number of years the selection of music for each film program rested entirely in the hands of the conductor or leader of the orchestra,and very often the principal qualification far holding such a position was not skill or taste so much as the ownership of a large personal library of musical pieces.(特殊结构not…SO much as…——与其说…不如说…) 在好些年内,为各部影片选择配乐的权力完全掌握在乐队指挥或队长手中,而通常担任这种职位的资格与其说是技巧或鉴赏品位,不如说是个人拥有音乐作品的丰富收藏。 分句1:.For a number of years the selection of music for each film program rested entirely in the hands of the conductor or leader of the orchestra 分句2:and very often the principal qualification far holding such a position was not skill or taste so much as the ownership of a large personal library of musical pieces 分句1 和分句2构成并列关系,分句2的难点在于not…… so much as的结构。 14·Coincident with concerns about the accelerating loss of species and habitats has been a growing appreciation of the importance of biological diversity,the number of species in a particular ecosystem,to the health of the Earth and human well-being. (倒装coincident with concerns…has been…=…has been coincident with concerns…) 在对物种和动物栖息地加速消失表示关注的同时,人们也越来越认识到生物多样化,即一个特定生态系统中物种的数量对地球的健康以及人类幸福的重要性。 分句1:Coincident with concerns about the accelerating loss of species and habitats has been a growing appreciation of the importance of biological diversity 分句2:the number of species in a particular ecosystem 分句3:to the health of the Earth and human well-being 分句1内部构成倒装,正常语序应该是concerns about the accelerating loss of species and habitats has been coincident with a growing appreciation of the importance of biological diversity to the health of the Earth and human well-being 所以真正的主句经过精简之后是concerns has been coincident with a growing appreciation 分句2是一个插入语,用来解释说明分句1结尾的biological diversity 15.The fact that half of the known species are thought to inhabit the world's rain forests does not seem surprising,considering the huge numbers of insects that comprise the bulk of the species. (同位语从句fact that…;定语从句that comprise the bulk…) 考虑到组成大部分物种的昆虫的巨大数量,认为半数的已知物种栖息在世界的雨林中这一事实看起来并不令人吃惊。 分句1:The fact does not seem surprising 分句2:that half of the known species are thought to inhabit the world's rain forests 分句3:considering the huge numbers of insects 分句4:that comprise the bulk of the species 分句1嵌套分句2,分句2解释说明分句1的主语the fact,是同位语从句,分句3作为分句1的原因状语,分句4是定语从句,修饰分句3的the huge numbers of insects