凯西女士托福白金长难句三十一到三十五句

凯西女士托福白金长难句三十一到三十五句

2017-01-07    20'32''

主播: A凯西女士

308 14

介绍:
感谢收听,期待你对本期节目的评论留言哦~ 凯西女士 专注托福sat gre 第七年 http://pan.baidu.com/share/link?shareid=1958925004&uk=2019543325 31.These researchers have sought to demonstrate that their work can be a valuable tool not only of science but also of history,providing flesh insights into the daily lives of ordinary people whose existences might not otherwise be so well documented. (宾语从句demonstrate that…;特殊结构otherwise) 这些研究人员已经力图证实他们的工作不仅可以成为科学而且还是历史的宝贵工具,为了解普通人的日常生活提供崭新的观点,否则这些普通人的生存状态不可能被记载得这么好。 分句1:These researchers have sought to demonstrate that 分句2:their work can be a valuable tool not only of science but also of history 分句3:providing flesh insights into the daily lives of ordinary people 分句4:whose existences might not otherwise be so well documented. 分句1是整个长句子的主句 分句2是分句1的宾语从句 分句3是动词同位语从句,以分词形式表示伴随状态 分句4补充说明,是3的从句。 1和2嵌套1和3并列3和4嵌套 32.Legend has it that sometime toward the end of the Civil War(1861--1865)a government train carrying oxen traveling through the northern plains of eastern Wyoming was caught in a snowstorm and had to be abandoned. (特殊结构Legend has it that…=There is a legend that…) 传说在内战(1861--1865)快结束的某个时候,一列载着牛群的政府的火车在穿过怀俄明州东部的北部平原时遇到了暴风雪,因此不得不被遗弃。 分句1:Legend has it that 分句2:sometime toward the end of the Civil War(1861--1865)a government train carrying oxen traveling through the northern plains of eastern Wyoming was caught in a snowstorm 分句3:and had to be abandoned 分句1是整个长句子的形式主句 分句2是分句1的具体解释,也是真正的主句。这里出现了几个分词形式,如“carrying oxen” “traveling through……”等,完全可以换成“that/which carries……”,但这里都作为修饰成分,从简分析分句3是2的并列 1和2、3嵌套2和3并列 33.It is a lifelong process,a process that starts long before the start of school and one that should be an integral part of one's entire life. (并列同位语a process that…,and one that…) 教育是一个终生的过程,早在人们上学之前就开始了。它应成为人的一生中不可缺少的一部分。 分句1:It is a lifelong process, a process 分句2:that starts long before the start of school 分句3:and one that should be an integral part of one's entire life 分句1是整个长句子的形式主句 分句2是分句1的同位语从句,是对1的进一步解释说明 分句3是2的并列句,同为对1的解释说明 1和2、3嵌套 2和3并列 34.Life's transition from the sea to the land was perhaps as much of an evolutionary challenge as was the genesis of life. (特殊结构as much…as;倒装as was the genesis of life) 生命从海洋到陆地的过渡可能是一个像生命起源那样的进化挑战。 分句1:Life's transition from the sea to the land was perhaps as much of an evolutionary challenge 分句2:as was the genesis of life 分句1是整个长句子的主句,虽然这一部分很长,但主谓宾只有一套,而且顺序是正常的 分句2是倒装句,按正当语序相当于“the genesis of life was as……(省略)” 1和2嵌套 35.In agriculture,the transformation was marked by the emergence of the grain elevators,the cotton presses,the warehouses,and the commodity exchanges that seemed to so many of the nation's farmers the visible sign of a vast conspiracy against them. (特殊结构marked by;定语从句that seemed…the visible sign…) 在农业上,这一变化的标志是谷物升降机、皮棉打包机厂、货栈和商品交换的出现,对全国的众多农民来说它们是反对农民的大阴谋的明显标志。 分句1:In agriculture,the transformation was marked by the emergence of the grain elevators,the cotton presses,the warehouses,and the commodity exchanges 分句2:that seemed to so many of the nation's farmers the visible sign of a vast conspiracy against them 分句1是整个长句子的主句,其中宾语部分是由几个并列短语构成的 分句2是分句1的定语从句,进一步解释了这些东西何以成为了“标志” 1和2嵌套