古词--010.浣溪沙·倾国倾城恨有馀

古词--010.浣溪沙·倾国倾城恨有馀

2020-10-14    07'40''

主播: 长水退士(古诗词)

531 3

介绍:
古词--010 浣溪沙 唐 薛昭蕴 倾国倾城恨有馀,几多红泪泣姑苏,倚风凝睇雪肌肤。 吴主山河空落日,越王宫殿半平芜,藕花菱蔓满重湖。 注释 ⑴倾国倾城:形容女子极其美丽。出自李延年歌 北方有佳人,绝世而独立。 一顾倾人城,再顾倾人国。 宁不知倾城与倾国?佳人难再得。 馀:同“余”。指剩下来的、多出来的。 姑苏:山名,今苏州市西南,古姑苏台于其上。亦作苏州之别称。据《吴越春秋》载:越进西施于吴,请退师,吴王得之,筑姑苏台,游宴其上。 ⑵倚(yǐ):靠着。 凝睇(dì):凝视。这里是微微斜视而又含情的意思。 雪肌肤:肌肤白嫩、细腻而润滑。《庄子》:“肌肤若冰雪。”郭象注:“冰,古凝字,肌肤若冰雪,即诗所谓肤如凝脂也。”《诗经·卫风·硕人》:“手如柔荑,肤如凝脂。”所以说“雪”在这里是与“凝脂”同义。 ⑶“吴主”句:吴王夫差的江山已覆没。 落日:喻亡国。又解:“空落日”,在落日照耀下显得更空旷,意思是吴王的江山已不复见,只有夕阳西照。 ⑷“越王”句:越王勾践的宫殿,也大半为荒草所掩。 平芜(wú):意思是草木丛生的平旷原野。 芜:草长得多而乱。 ⑸菱蔓(wàn万):菱角的藤子。 重湖:湖泊相连,一个挨着一个。 参考译文: 倾国倾城的容貌却带来了无尽的遗恨。 姑苏台上不知曾流下多少佳人的泪水。 一身雪白的肌肤,斜靠在风中凝望着故乡。 吴王曾经的江山在落日照耀下一片空旷。 越王的宫殿大半已成为草木丛生的原野。 兴衰成败都化作过去,只有那红荷绿菱仍然密密地覆盖着湖面。 背景: 《浣溪沙·倾国倾城恨有馀》是晚唐五代词人薛昭蕴的作品。此词上下片各三句二十一字。上片述古,首句写西施被献送入吴,遗恨不尽。后二句,写西施的不幸遭遇,她不知流了多少怀乡的血泪,也曲指吴王的淫乐。下片伤今,把吴主山河与惨淡的落日余晖对比,越王宫殿与平芜映衬,最后用重湖藕花作结,在沧桑变故中,寄寓了对唐王朝衰微的慨叹。这首词是咏史词,借越国美女西施的故事,抒发历史兴亡之感慨,充满悲凉、凄婉的凭吊气氛。 赏析 这首词是咏史词,借越国美女西施的故事,抒发历史兴亡之感慨,充满悲凉、凄婉的凭吊气氛。 “倾国倾城”是用来形容女子的姿色艳美绝伦的词语,始 见于《汉书·外戚传》:李延年知音律、善歌舞,尝在汉武帝前起舞作歌曰:“北方有佳人,绝世而独立。一顾倾人城,再顾倾人国。宁不知倾城与倾国,佳人难再