瓦尔登湖三人行(125)《瓦尔登湖》第九章 湖(19)结束篇 腾讯版

瓦尔登湖三人行(125)《瓦尔登湖》第九章 湖(19)结束篇 腾讯版

2021-11-24    69'02''

主播: 古卫东

187 4

介绍:
202111月24日晚8:00——9:00 瓦尔登湖三人行(125)现场实况录制 腾讯会议版 《瓦尔登湖》第九章 湖(结束篇) Walden [ˈwɔldən] (Issue 125) 结束篇 瓦尔登湖活报剧(瑾玉、心园和古卫东) 9. The Ponds (19) [33] (男)This pond has rarely been profaned by a boat, for there is little in it to tempt a fisherman.(女)Instead of the white lily, which requires mud, or the common sweet flag, the blue flag (Iris versicolor) grows thinly in the pure water, rising from the stony bottom all around the shore, where it is visited by hummingbirds in June; and the color both of its bluish blades and its flowers and especially their reflections, is in singular harmony with the glaucous[ˈɡlɔːkəs] water. [34](男)White Pond and Walden are great crystals on the surface of the earth, Lakes of Light. (女)If they were permanently congealed, and small enough to be clutched, they would, perchance, be carried off by slaves, like precious stones, to adorn the heads of emperors; (男)but being liquid, and ample,// and secured to us and our successors forever, (女)we disregard them, and run after the diamond of Kohinoor[ˈkɔ:iˈnɔə].(男)They are too pure to have a market value; (女)they contain no muck.(合) How much more beautiful than our lives, how much more transparent than our characters, are they! (男)We never learned meanness of them. (女)How much fairer than the pool before the farmers door, in which his ducks swim! (男)Hither the clean wild ducks come. (女)Nature has no human inhabitant[ɪnˈhæbɪtənt] who appreciates her. (男)The birds with their plumage and their notes are in harmony with the flowers, (女)but what youth or maiden conspires with the wild luxuriant beauty of Nature?(男) She flourishes most alone, far from the towns where they reside[rɪˈzaɪd].(合) Talk of heaven! ye disgrace[dɪsˈɡreɪs] earth(3 times, lighter and slower everytime). (男)白湖很少受一只船的玷污,因为那里几乎没什么去诱惑渔人。(女)代替着百合花或普通的甜菖蒲----它们需要泥,蓝菖蒲(学名Iris versicolor) 在那洁净的水里长得稀疏,从石头的湖底升上周围的岸,在那里蜂鸟会在六月光顾;浅蓝色的叶片和它的花朵特别是它们的倒影,和那蓝绿色的水奇异得协调。 (男)白湖和瓦尔登湖是大地表面的巨大水晶,光之湖。(女)如果它们凝固,而且小到能用手抓住,它们也许会被奴隶当罕有的宝石带走,去装点帝王的头顶;(男)但由于是液体而且辽阔,就被我们及我们的后代永远获得。(女)我们漠视它们,且去追逐科伊诺尔钻石。(男)它们太纯洁以至于没有市场价值;(女)它们没有污秽。(合)它们是多么比我们的生命美得多,比我们的性格透明得多啊!(男)从它们身上我们永远学不到卑鄙。(女)它们出落得多么漂亮呀,比农夫门前游着他家鸭子的池塘! (男)在那里,清洁的野鸭子来了。(女)大自然,没有人类的居民能把她欣赏。(男)鸟儿们以他们的羽衣和歌声/和谐着那些野花,(女)可是什么样的青年或少女能和大自然野性奢华的美丽/共谋?(男)她大多在孤寂里开放,远离了他们居住的镇子。(合)说什么天堂!你侮辱了大地。(最后两句合三遍,一遍比一遍慢和轻)