《在凌晨一点》作者:沙尔.波德莱尔   诵读:姜玉梅

《在凌晨一点》作者:沙尔.波德莱尔 诵读:姜玉梅

2019-03-04    03'44''

主播: 子梅🍎🍏

149 0

介绍:
第十篇 在凌晨一点 啊!终于一个人啦!除了几辆晚归的疲意的出租马车在行驶外,再也听不到任何动静。在这几个小时内,如果说不是休息的话,我们至少可以得到安静了。人世的喧器终于消失了!我只是因自身而痛苦了。 终于,我可以使自己沉浸在这昏暗之中了。首先,用钥匙在锁孔里转两圈【1】,我觉得这一转更增加了我的孤独,加固了把我和这世界分离的围墙。 可怖的生活!可怖的城市!这一天简短的回顾是:看到了很多文人,其中一个问我是否可以通过陆路去俄国(他大概把俄国当成一个岛屿了吧);以和善的态度和一个杂志的主编争论过,他对每条意见都同样回答:“这里,才是正直人的观点!”好像是说其他的报纸都是由无赖们主编的;向二十几个人问候过,但其中有十五个人是不认识的;还和同样多的人握了手,可并没有使我谨慎地买副手套;下阵雨时,为了消磨时光,曾走进一个轻佻的女人家里,她请我为她描绘一件维的斯式的衣服:曾向一个剧院经理说了几句恭维话,他一边打发我一边说:“您最好是去找找在我所有的作者中,他是最笨拙、最愚蠢也是最出名的一个;您也许可以从他那儿得到些什么,您看,那不是他!我们以后再谈吧!”曾经拿一些我从未干过的下流事来吹牛皮(为什么?),而且,还儒弱地否认了几件自己曾愉快地做过的坏事…大吹大播的行为,不尊重人性的罪过;还拒绝为一个朋友效点小劳,而为一个滑稽透顶的人写了一封推荐信…...哎呀!这到底有完没有? 不高兴所有的人,也不高兴我自己;我真想在黑夜的静谧与孤独中赎回罪身,自行孤傲。啊!我所爱的灵魂我所歌颂的灵魂,快来支持我、援助我吧!把世界上的谎言和堕落人心的污气给我赶远点吧!您啊!我的上帝!赐 我几句美好的诗句,以此向我自己证明,我并非最无能的人;我并不比我所轻蔑的人更低贱。 〔1]在西方,钥匙在锁孔里转一圏,保姆仍可以进去:如果转两圈,除了主人外,任何人也不能把门打开。