你像一朵花儿 |德语
Du bist wie eine Blume
Du bist wie eine Blume,
So hold und schön und rein;
Ich schau' dich an, und Wehmut
Schleicht mir ins Herz hinein.
Mir ist, als ob ich die Hände
Aufs Haupt dir legen sollt',
Betend, daß Gott dich erhalte
So rein und schön und hold.
Heinrich Heine, 1823
你像一朵花儿,
如此甜美,可爱和纯洁;
我凝视着你,一丝哀伤
潜入我心田。
我觉得似乎应该
将手心放在你头上,
愿上帝保佑你
永远纯洁,可爱的甜美。
You are like a flower,
So sweet and fair and pure;
I look at you, and sadness
Steals into my heart.
feel as if I should lay
My hands upon your head,
Praying that God preserve you
So pure and fair and sweet.
Translations by Richard Stokes
背景音乐:André Schuen Du bist wie eine Blume Robert Schumann