A31-35&B1-5段
Attack [ə'tæk] n.v.攻击
Attention [ə'tɛnʃən] n.注意力
Aunt [ænt] n.阿姨
Autumn ['ɔtəm] n.秋天
Baby [bebɪ] n.婴儿
Back [bæk] n.背面
Bad [bæd] adj.不好的
Bakery ['bekəri] n.面包店
Ball [bɔl] n.球
Band [bænd] n.乐队
Bank [bæŋk] n.银行
Bark [bɑrk] v.吠叫
1.Attack [ə'tæk] n.v.攻击
attack原意指猛兽扑食般地扑向某物,在现代英语中则用来表示各种形式的进攻,这种进攻常具有主动性,多是事前毫无警告,一方向另一方发动突然的、猛烈的(军事、武力)攻击,攻击的原因可以是出于仇恨或敌意,也可以是出于狭隘的意识,且进攻一般会遇到对方各种形式的抵抗。有时可用于对抗性较强的表演或比赛。引申可表示为在言论上对某人的论点、意见或声誉进行抨击,使其在精神上受伤或身败名裂,其目的就是将对方击溃或征服。
attack有时可指疾病对人体的袭击,还可指对某一事情〔问题〕进行的公关,此时译作“着手做”。
attack主要用作及物动词,较少用作不及物动词。其主语多为人,动物或疾病等,宾语为被攻击的对象,既可以为人,也可以为具体或抽象的物或事物(如目标、方针政策、文章、言论、工作、难题等)。
The enemy attacked us at night.
敌人在夜里向我们进攻。
attack是中性词,可用于正面的、积极的意义,也可用于负面的、消极的场合。
现代英语中attack可作rape的委婉语,特别是自述时。
例如:
“What happened, child?”“A — a man —attacked me,”Sally said stammeringly.
“发生了什么事,孩子?”“一个——一个男人——强暴了我。”萨丽结结巴巴地说道。
attack against〔on〕 (向…)攻击,袭击; 抨击
They delivered an attack against〔on〕 the enemy. 他们向敌人发动攻击。
They delivered an attack against〔on〕 the enemy. 他们向敌人发动攻击。
2.Attention [ə'tɛnʃən] n.注意力
May I have your attention please?
请注意。
call/draw one's attention to引起某人对某事的注意
bring the matter to one's attention用某事引起某人注意
一般来说,要表达引起某人对某事的注意时,用call/draw one's attention to。表示用某事引起某人注意时,用bring the matter to one's attention,注意两者不可倒过来使用。
He wants to call her attention to the matter.
他想引起她对这事情的注意。
不可以说He want to bring her attention to the matter.
pay attention to “注意”
pay one's attentions“献殷勤”“追求”“求婚”
这两个短语形相近但义不同,前者意为,而后者表示。
pay attention to是固定的搭配词组,不可以用其他介词替换
例如:
You must pay attention to the teacher.你必须专心听老师讲课。
pay his attentions to the girl.要注意his后的attentions用的是复数形式;
3.Aunt [ænt] n.阿姨
I was brought up by my paternal aunt.
我是由姑姑拉大的。
习惯上人们用aunt指代了全部的伯母,姑姑,婶婶,姨母和舅母,不会特地去区别。若是在必要区分的场合时,paternal[pə'tɝnl] aunt(父方的)指得是伯母,姑姑和婶婶,而maternal [mə'tɝnl] aunt(母方的)指得是姨母和舅母。
aunt指与父母亲同辈的女性亲属,即父母亲的姐妹“姑母,姨母”或父母亲兄弟的妻子“伯母,婶母,舅母”。与其对应的阳性名词是uncle。
aunt用于口语中还常指小孩对成年女邻或父母亲的朋友、同事中的成年女性的称呼。
aunt是普通名词,但当其与表示人名的专有名词连用时,首字母须大写。
玛丽阿姨Aunt Mary
aunt用在口语中还常写作auntie或aunty,表示昵称。
Kim-Kimmy
My aunt.〔My sainted aunt.〕可译为“哎呀!”“天哪!”“好家伙!”“真要命!”等,表示惊讶、懊丧、赞叹等语气。
4.Autumn ['ɔtəm] n.秋天
The autumn term start in September.
秋季学期从九月份开始。
秋季既是成熟的季节,又是严冬之前草木开始萧疏之时,故当autumn用于比喻义时,既可指一个人的“成熟时期”,也可指盛时已过、开始衰老之年,即“中年”或“初老”。具体含义当视修饰语及上下文而定
美国人习惯用fall来代替autumn
autumn, fall
这两个词都可表示“秋天”,其区别是:
1.一般说, autumn是英语, fall是美语,但这并不绝对。由于秋天是落叶的季节,故美语一般将秋天讲作fall,但在书面语中也用autumn,而在作形容词用时,更是多用autumn而很少用fall。
2.autumn之前可不用冠词,而fall前则一般要用冠词。
注意在短语during the autumn和in the autumn of...中须用定冠词the。
当表示某个季节来临时,不带the,如Autumn has come和Spring has come等;
5.Baby [bebɪ] n.婴儿
She gave birth to a fine healthy baby.
她生了一个健康漂亮的婴儿。
指代baby的代词常是it或者which,而非him或者she。
The baby is crying,I wonder what's wrong with it.
baby和babe
baby通常以常规形式出现在一般的句子中,而babe就显得更加文言,有诗意修辞。
在比喻用法中,babe暗含朴实,天真,稚气的意思,而baby暗含无男子气概,怯懦的意思。
baby在俚语中还有“女孩”的意思,尤指男子的女友
baby和infant
两个词均表示“新生婴儿”或仍在“襁褓中的幼儿”,
但baby是日常用语。baby具有更多的个人特色,且含有十分亲近和喜爱的感情色彩;
而infant是书面用词。听起来则有点非人格化或医学、法律用语的味道,暗指未到法定年龄。狭义指出生后到两岁的小孩,广义指7岁以下的孩子;法律上则指未到法定年龄。
6.Back [bæk] n.背面
back用作名词的基本意思是表示人的“背;背部”和表示某物的“后面;后部”。引申可作“椅背”“后襟”等解。用于球类运动则指“后卫”。
She turned her back to the audience.
她转过身背对着观众。
back作“后面”“背面”“反面”解时用单数形式,其前须加定冠词the。在表示较近的“后面,背面”时用on the back of;在表示较远的“后面”时用at the back of(范围之外)或in the back of(范围之内),在美式英语中at〔in〕可省略。
较近的“后面,背面”on the back of
较远的“后面”at the back of(范围之外)或in the back of(范围之内)
Adv. (多用做副词)
back常修饰动态动词(如不及物动词go, come, get,及物动词bring, get, take等),在句中作状语,也可用作表语。back用作副词时不用于比较等级。
下面两句意思不同:
We all wish to see her back.
我们都希望见到她回来。
We all wish to see the back of her.
我们都希望她快点离开。
前者用于直义,后者则含有“巴不得离去”的意味。
7.Bad [bæd] adj.不好的
bad的基本意思是“坏的,邪恶的,不道德的”,也可作“令人不快的,使人讨厌的”“严重的; 显著的”“有病的”“有害于某人的”“不适宜的; 困难的”等解。
bad在句中可用作定语或表语。
Smoking is bad for health.
吸烟对身体有害。
bad和feel, seem, look等词连用,意为“不舒服”。
bad的比较级为worse,最高级为worst。
bad一般不用于否定句中,习语not bad的意思是“不错”。
bad在美国俚语(主要是黑人用语)中可作“顶呱呱的”“挺时髦的”解,此时的比较级为badder,最高级为baddest。
8.Bakery ['bekəri] n.面包店(=bakeshop)
The bakery serves us with fresh bread daily.
面包店每天都给我们提供新鲜面包。
ABC Bakery 美语烘焙屋 ; 烘焙屋 ; 英语晨间广播;美而廉饼家
9.Ball [bɔl] n.球
ball的基本意思是“球”或“球状物”,可大至星球,小至玻璃弹子,引申可指“球类运动”。
The cat made little rushes to and fro[fro] after the ball.
猫追着球跑过来跑过去。
ball还可指“正式的,盛大的社交舞会”,常在前用at修饰,不用in,这种舞会一般指的是正式、大型、带有社交性质的舞会。而dance指“私人的小舞会”。要注意的是欧美国家舞场举办的舞会不能用ball表示
ball作“球”和“舞会”解其实是两个同音异源异义词
在美国,play ball有多种意思,分别是玩棒球,开球,开始行动,合作和公平办事
play ball玩棒球,开球,开始行动,合作和公平办事
have a ball
尽情享乐 enjoy oneself
They all had a ball at the party.
他们在聚会上尽情地玩乐。
open the ball
开始行动 begin to do sth
10.Band [bænd] n.乐队
band是个多义词,其意思大致可分为三组:
一是“群,伙,帮,队”,主要指为了一个共同的目标而以特殊方式聚集在一起的一小群人, 如一小批志愿者或一帮歹徒;流行音乐乐队、伴舞乐队、管乐队、鼓号队、爵士乐队等,也可指兽群、畜鸟群等;
The band played a lively tune.
乐队演奏了一支轻快的乐曲。
二是“带,带状物, 条纹, 条饰”,如系物的带、箍、条,衣服上的嵌条、镶边,牧师服和晚礼服胸前的两条饰带及领圈, 机械中的传送带、传动带,计算机术语中指磁鼓或磁盘上的一组磁道, 物理学术语中指频带、波段、光带、(光)谱带等;
band,bond
这组词都可表示能将两个以上的东西紧紧系在一起之物。其区别是:
bond指限制个体自由的束缚物如绳子、链子或械具如手铐、脚镣等;band除指上述之束缚物或械具外,还指某种窄长扁平的圈、箍等。
三是“段”,即在数量、程度、质量、年龄、价格等方面相近或相关的范围、段等。
11.Bank [bæŋk] n.银行
bank的基本意思是“银行”,引申可作储存东西的“库”。
bank也可指河或湖的“岸”“堤”。
bank还可作顶部平坦的、长条形的“堆”解,多指土壤、泥或雪积起来而形成的堆。
the Bank特指英格兰银行。
He has a large deposit[dɪ'pɑzɪt] in the bank.
他在银行有大笔存款。
bank on
寄希望于某人或某事 base one's hopes on sb/sth
bank on sb/sth
I'm banking on your help.我指望你的帮助。
Bank beach coast shore seaside
这些名词均含有“岸”之意。
bank:bank多指有一定坡度的河岸、湖岸或堤岸。
beach:beach指倾斜度小,被海、湖或河水冲刷而有沙或卵石积存的地方。
coast:coast地理学上的名词,专指被视为边界的沿海陆地的尽头。
shore:shore指紧靠大湖泊或海洋的陆地边缘或靠海的休养地。
seaside:seaside尤指疗养地、游览地区的海边。
12.Bark [bɑrk] v.吠叫
The dog barked when the stranger came near.
当陌生人走近时,狗叫了起来。
bark the orders吼叫着发布命令
The Fox