C20段
Cigar [sɪ'ɡɑr] n. 雪 茄
Cigarette [ˌsɪɡəˈrɛt, ˈsɪɡəˌrɛt] n. 香 烟
Cinema ['sɪnəmə] n. 电影
Chubby ['tʃʌbi] adj. 圆胖的
Chuckle ['tʃʌkl] v. 咯咯的笑
Chunk [tʃʌŋk] n. 厚块
Church [tʃɝtʃ] n. 教 堂
Christmas [ˈkrɪsməs] n. 圣诞节
Chronic ['krɑnɪk] adj. 慢性 的
从上一回的胆固醇,想到抽 雪 茄()和香 烟()也对身体有害。电影()很有趣,所以会咯咯的笑()。看完电影去教 堂()发现圣诞节()要到了,圣诞大餐吃多了,会得慢性()病。
1 Cigar [sɪ'ɡɑr] n. 雪 茄
She lit a cigar with a match.
她用一根火柴点燃了雪 茄。
2 Cigarette [ˌsɪɡəˈrɛt, ˈsɪɡəˌrɛt] n. 香 烟
I lit a cigarette to calm my nerves.
我点燃了一支香 烟使自己的神经平静下来。
3 Cinema ['sɪnəmə] n. 电影
cinema的意思是“电影院”,是可数名词。
cinema也可指“电影业,电影艺术; 电影放映”,用作单数,常与定冠词the连用。
the cinema也可统指“电影”,但在美式英语中更常用movie(s),在英式英语中更常用picture(s)或film(s)。
He has an urge to become a cinema star.
他渴望当一名电影明星。
今天晚上我们去看电影吧。
误 Let's go to cinema tonight.
正 Let's go to the cinema tonight.
析 表示“去看电影”,须说go to the cinema,冠词不可省略。
cinema, theatre
cinema指电影院; theatre指剧场。可放电影又可供演出的剧院既可称为cinema,也可称为theatre。cinema以放电影为主, theatre以上演话剧、音乐会、戏曲等为主。
cinema film movie picture
这些名词均有“电影”之意。
cinema:cinema与the连用指(上映的)电影,电影工业;可指电影院;在英国与the连用还可指电影艺术。
film:film指电影、影片,普通用词。
movie:movie美国英语中的口语用词。
picture:picture从原义指银幕或电视屏幕上的图像引申指影片。
4 Chubby ['tʃʌbi] adj. 圆胖的
He is a chubby child.
他是个胖乎乎的孩子。
chubby用于指婴孩、儿童,含有胖得好看或可爱的含义。
fat用得最普通,也最直接了当,它可以用来修饰人或事物。修饰人时,意为“肥胖的”。
5 Chuckle ['tʃʌkl] v. 咯咯地笑
He chuckled in response to her question.
他轻轻一笑作为对她的问题的回答。
chuckle to oneself 暗喜,自笑
chuckle over〔at〕 为某事十分开心
chuckle, giggle, laugh, smile
laugh指一般地“笑”或“出声大笑”;
smile指“不出声微笑”; 表示愉快、兴奋、同情、轻蔑、讽刺、无奈等各种心情;
chuckle指“吃吃笑”或“暗自发笑”; 有得意或领略到其中趣味的含义;
giggle指“咯咯地笑”“傻笑”;是不好意思地笑或由某一趣味而连续“痴笑”;
smile, laugh是一般用语; chuckle多用于书面语中;giggle多用于女人或孩子。
6 Chunk [tʃʌŋk] n. 厚块
chunk用于形状不均匀,可以切碎和分开的固体材料
My mother bought a chunk of meat.
我妈妈买了一大块肉。
Joe bit a large chunk out of the apple.
乔咬了一大口苹果。
a chunk of cake〔cheese, coal〕 一大块蛋糕〔奶酪,煤〕
7 Church [tʃɝtʃ] n. 教 堂
I'm just going to the church to see the priest.
我正要去jiaotang去见见mushi。
as poor as a church mouse一贫如洗
赤贫的 very poor
jiaotang( church ) 是教徒们进行zongjiaohuodong的地方,教徒们虔诚地作libai,当然没有人在这里吃东西,自然也不会有食品橱,一切都为得庄严肃穆.所以老鼠想在教 堂里找吃的东西,根本的枉费心机,教 堂里的老鼠 ( a church mouse ) 是非常穷的,所以就有 as poor as a church mouse 的说法,指某人一贫如洗.
He was as poor as a church mouse. 他一贫如洗。
8 Christmas [ˈkrɪsməs] n. 圣诞节
Christmas原指ye su ji du的诞辰,后来成为许多国家,尤其是西方国家的传统节日,时间是12月25日,可缩写成Xmas。
“在圣诞节”要说at Christmas,不用on,但可说on Christmas Day〔Christmas day〕。在Christmas前不加定冠词the。
I wish you a merry Christmas.
祝你圣诞快乐。
Christmas is a time of mirth, especially for children.
圣诞节是个快乐的日子,尤其是对孩子们。
9 Chronic ['krɑnɪk] adj. 慢性的
chronic作“长期的,慢性的”解时,常用来修饰 疾 病 或其他不好的事物。chronic还可作“长期患病的”解,常用作定语。
Have you got any chronic diseases in the past?
你过去有没有慢 性 病?
The school put us on notice for chronic lateness.
因经常迟到学校将我们的名字公布在公告栏上。