C51段-C60段
Cook [kʊk] v. 做菜
Copy ['kɑpi] v. 影印
Correct [kə'rɛkt] adj. 正确的
Cost [kɔst] v. 花费
Count [kaʊnt] v. 数
Country ['kʌntri] n. 国家
Cover ['kʌvɚ] v. 覆盖
Crazy ['krezi] adj. 疯狂的
Create [krɪ'et] v. 创造
Crime [kraɪm] n. 罪
1.Cook [kʊk] v. 做菜
cook的基本意思是“烹调,煮,烧”“做饭菜”,泛指通过加热把食物做熟。引申可指“筹划,篡改”等。
cook也可表示某事“在筹划中或经筹划而发生”,此时常用于进行体。
cook只用于食品,而不用于饮料。
Every woman should learn to cook.
每一位妇女都应该学会做饭。
He is quite capable of cooking the evidence.
筹划这个广告足以证明他很有才能。
cook out在室外做饭 cook food out of doors
Sometimes we cook out.我们有时在外面做饭。
We're cooking out tonight; it's too hot indoors.今夜我们在屋外做饭,屋里太热了。
cook up快速做(饭等) cook quickly
I will cook up the dinner for you. 我会很快为你做好晚饭的。
cook up常可用于借喻,意为“编造”。
cook用作名词时,意思是“做饭的人”,多指以做饭为职业者,即“厨师”。
The cook keeps everybody out of kitchen while he is working.
厨师干活时,不让任何人进入厨房。
Cooker 厨具
Cookie 饼干
2.Copy ['kɑpi] v. 影印
copy的基本意思是对原物的复制,并力图在形状、外观、特征等方面与原物尽可能相似,可表示“模仿”“仿效”,也可表示“复印”“抄写”。
Copy this page in your notebook.
把这页抄写在笔记本上。
copy作“模仿,仿效”解时,只用作及物动词,可指模仿人物的行为、思想或穿着打扮等。
Copy your aunt and you won't go wrong.
向你姑妈学,你就不会办错事。
copy用作名词的意思是“抄本,抄件,副本;本,册,份”,是可数名词,用作复数时表示同一种书的许多册,而不是许多种不同的书,后面常跟介词of。
copy也可作“准备排印的书面材料”解,是不可数名词。
This is not the original picture, but just a copy of it.
这不是那幅画的原作,仅仅是它的复制品。
下面两句意思不同:
This is a good copy.
这是一个很好的拷贝。
This is good copy.
这是写作的好题材。
copy cat盲目模仿者 a person who follows blindly
She is just a copy cat who follows her sister's lead in everything.
她只是个盲目模仿别人的人,什么都跟她姐姐学。
make good copy成为…的好材料 be good material of sth
Your story will make good copy. 你的故事将成为报道的好材料。
Copyright n. 著作权
3.Correct [kə'rɛkt] adj. 正确的
correct的基本意思是“正确的”,指没有错误或过失,按照惯例或公认的标准衡量是正确无误的,没有感情色彩; 也可表示“恰当的”,可用于真理和时尚。
correct本身已表明极限意义,故没有比较级和最高级形式。
Your answer to the question is correct.
你对这个问题的回答是正确的。
v.(动词)
correct的基本意思是指改正缺点、毛病、错误等不准确、不完善、不真实的事物,使之达到准确、真实和完善的标准。
correct可以作为“修改,纠正”的意思使用。
She has corrected the mistakes in the report.
她修改了报告里的错误。
correct to把…改成… change sth into sth
correct sth to sth
Please correct a to the .
请把a改成the。
correct的名词形式correction与conrrectness意思不同。
correction是“改正,修正”的意思,
而correctness则是指“正确性”。
4.Cost [kɔst] v. 花费
cost的基本意思是“对得到的事物、行为或事情的结果付出代价”,可依据上下文灵活译为“值…”“花费”或“失去”“蒙受”“招致”等。引申还可表示“估算成本”“计算费用”。cost侧重的是“以…为代价”,而不仅仅是数量的陈述。
How much do the vegetables cost?
这些蔬菜值多少钱?
How much does the washer cost?
这台洗衣机价钱多少?
n.(名词)
cost作名词时,意思是“成本,费用,价钱,代价”。引申可指“损失,牺牲”,包括时间或精力方面的消耗。
Please figure out the total cost.
请算出总费用。
cost, price
这两个词都有“价格”的意思,有时两者可以换用。例如:
What's the cost〔price〕 of that book?这本书多少钱?
其区别是:
cost有“原价”“成本”的意思,指对物品所作的代价,包括物的发现,制造等所花去的一切费用; 而price指商品的“销售价格”,尤指卖方对商品所要求的价格。一般说来,物品的price总比它的cost高些。
at the cost of表示“以……为代价”,后一般接表示损失或花费的东西的词,如life,health,time和money。偶尔,也接表示被遭受的东西的词,如discomfort,misery和sufferin等;
at all cost表示“不惜任何代价,无论如何”,它的用法比at any cost更为普遍;
costly adj. 昂贵的
5.Count [kaʊnt] v. 数
count的基本意思是“数”,指按分组形式以正常顺序进行清点,如一、二、三…或者一五、一十…以便求出总数,引申可表示“计算在内”“重要,有价值”。可用作及物动词,也可用作不及物动词。用作及物动词时,可接名词、代词作宾语
It is impossible to count the stars in the sky.
天空中的星星数不清。
n.(名词)
count用作名词的基本意思与作动词时相同,即“计数,总数”。
I want you to start on a count of five.
我要你在我数到五时开始。
count作“事项,罪状”解时,常用于法律上。
She was found guilty on all counts.
她被判各项罪名成立。
count against对…不利; 不利于 be unfavourable to
count among认为…属于
countable adj. 可数的
counter n. 柜台
6.Country ['kʌntri] n. 国家
country作“国家,国土”解时表示地理概念,侧重指疆土,即一个国家的整个区域,是可数名词。the country可作“全国人民”解。
China is a developing country.
中国是一个发展中国家。
country作“乡下,乡村”解时是单数名词,常与the连用。有时可用于名词前作定语。
The country is very green in spring.
春天的时候,乡村一片青葱碧绿。
country还可作“地区,土地”解,尤指带有某种地形或地势的地区或土地,常用于形容词之后。
This is unknown country to me.
我以前没到过这里/我对这问题一窍不通。
7.Cover ['kʌvɚ] v. 覆盖
cover的基本意思是“覆盖,遮盖”,既可表示无意地将某物放在某一物的上面,也可表示有意地隐藏、遮掩。有时还可表示包含、包括、概括。
Snow covered the ground.
积雪覆盖了大地。
He tried to cover his nervousness.
他试图掩饰自己的紧张心情。
cover可引申表示“走完(一段路程)”“够付(费用)”“(大炮、堡垒等的)射程能达到”“能控制”“用枪对准(某人)”。
cover作名词时,其基本意思是“盖子”“套子”“覆盖物”,指某具体事物的掩蔽物或外套,引申还可指书等的“封皮”“封面”,是可数名词。
When the water boils, take the cover from the pan.
水开时,拿下锅盖。
cover也可作“隐藏物”“躲避处”解,是把事物隐藏起来以确保安全的保护物,它既可指野生动物找到的树丛等天然的躲避处,也可指阻挡袭击的物体、房屋等,引申可表示“幌子”“伪装”,指隐瞒非法事物、秘密等的手段或指虚假的身份; 也可表示为“掩蔽”“掩护”,作此解时只用作单数形式。
cover还可作“(一副)餐具,餐席(位)”解, cover用复数形式,其前加定冠词the,特指“毯子”“被子”。
Coverage n. 涵盖的范围
8.Crazy ['krezi] adj. 疯狂的
crazy的基本意思是“发疯的”“疯狂的”,形容人很疯狂或精神失常,引申还可指“荒唐的”“糊涂的”。
Are you crazy?
你疯了吗?
He's crazy; he ought to be locked up.
他疯了,应该把他关起来。
crazy表示“非常喜欢的”“热爱的”,后面与介词on连用,表示对某种活动或某个人着迷; 与for连用,表示狂热地渴望要达到什么目标; 接about和over则表示对某人或某事物产生狂热的感情,常有“爱某人或某物达到发疯的程度”的含义。
The girls are crazy about the singer.
女孩子们迷恋那个歌手。
crazy在美式英语中,还可作“发傻的”解,而在英式英语中,则常用mad。
crazy mad mental
这些形容词都表示“发疯的,精神错乱的”之意。
crazy:crazy通俗用词,指极度的神经错乱或精神失常,也指对事物的狂势,失去自控能力。
mad:mad语气比crazy正式,但系普通用词。通常指人精神狂乱,完全不能自我控制的一种病态。
mental:mental通常指患有精神病的。
9.Create [krɪ'et] v. 创造
Who created the world?
谁创造了世界?
造成
His arrival created a terrible confusion.
他的到来引起一场大乱。
re-create重新创作
10.Crime [kraɪm] n. 罪
If you commit a crime, you must expect to be punished.
犯罪就得准备受惩罚。
crime, sin
这两个词的意思都是“罪”。sin通常指冒犯上帝或宗教戒律的“罪”; 而crime通常指触犯法律的犯罪行为或为法律所严惩的“罪”,二者不可混用或替换。
Criminal n. 犯罪