Leo the late bloomer
欢迎关注微信公众号 儿童英语听力
公众号里可收看视频
Leo couldn’t do anything right
He couldn’t read
He couldn’t write , He couldn’t draw
He was a sloppy eater, And, he never said a word
“What’s the matter with Leo?”asked Leo’s father.
“Nothing.” said Leo’s mother.“Leo is just a late bloomer.”
“Better late than never.” thought Leo’s father.
Every day Leo’s father watched him for signs of blooming.
And every night Leo’s father watched him for signs of blooming.
“Are you sure Leo’s a bloomer?” asked Leo’s father.
“Patience.” said Leo’s mother. “A watched bloomer doesn’t bloom.”
So Leo’s father watched television instead of Leo
The snows came. Leo’s father wasn’t watching. But Leo still wasn’t blooming.
The trees budded. Leo’s father wasn’t watching. But Leo still wasn’t blooming.
Then one day, in his own good time, Leo bloomed!
He could read!
He could write!
He could draw!
He ate neatly!
He also spoke. And it wasn’t just a word. It was a whole sentence. And that sentence was…
“I made it!”
跟孩子共读这本书,每每想跟孩子着急的时候,孩子就会一脸无辜地跟我我,:“妈妈,I am a late bloomer, you can wait for me and I will make it”. 孩子已经慢慢长大,急躁的心的慢慢抚平,等待,那个属于孩子的花期,比起“开窍了”(信宜译本),我更喜欢直译成 “晚开的花朵”,只等那一抹艳丽也能盛开在枝头,或是那厚积薄发的量变到质变的华丽的转身,亦或是那独特的与众不同的奇花。
绘本导读:
正如阿虎花期较晚一样,绘本一开始进行的非常缓慢,而且非常坚定地告诉我们,阿虎什么都不会,he couldn't do anything, 紧接着,绘本展示了一系列阿虎都不会做的事情。一如成长中的我们,我们总喜欢比较,“看,别人家的孩子已经能干什么了”,所以,有一种孩子叫别人家的孩子,他们或是牛娃,或是才女,他们收获各种证书,展示各种才艺,他们活泼开朗,能言善于,他们......
再看看我们的孩子,说话晚,写字慢,画出画来也四不像。一如阿虎,连吃东西都是那样的sloppy (wet so as to spatter easily), 括号里是这个单词的韦伯字典的解释,个人感觉不翻译就很好,因为孩子根据画面,完全可以理解它的意义,相反,翻译了便没有感觉了。如果勉强翻译的话就翻译成,连吃东西时也把自己搞的脏兮兮的。作为妈妈,我总是那么急切,那么希望孩子成为别人口中的“人家的孩子”。于是,免不了着急上火,免不了大喊大叫,免不了进行比较,有时候想想,孩子的内心是该有多强大,才能在妈妈的一次次无意识的对比中忍受,甚至还在默默地等待,默默地努力......
绘本中的母亲却恰恰相反,这是为极具耐心的母亲,或者因为她是王的母亲吧,(个人总觉得如果阿虎换成别的动物便不具有如此代表性,因为只有森林之王的老虎,花期越长,才越有爆发力和冲击力)。尽管有阿虎爸爸的质疑,有爸爸焦虑的等待,而妈妈,是那样的坚定,那样的自信,很喜欢她那句,“A watched bloomer doesn’t bloom.” 给孩子一点空间,给孩子一点时间,无时不刻的关注只会增加孩子的焦虑,总被盯着的孩子是不会开花的,是啊,而我们,是因为太过呵护,还是太不自信,甚至是帮了倒忙。
秋去冬来,冬去春来。阿爸试图转移注意力,不再盯着阿虎。阿虎的阿爸简直超级可爱,有没有啊?虽然心里焦虑,他还是不断地转移自己的注意力,绘本中,阿爸多次问阿妈,阿虎是不是真的有问题啊,还有每次都强调“every day and every night”,这种焦虑,跟我们的焦虑是如此相像,一样的渴望,一样的默默地关注,一样地陪伴。两次重复使用But Leo still wasn’t blooming,让我们真是一边着急,一边等待,也经常忍不住回想,每次遇到问题就会说:“你怎么还不会啊?” still,一次简洁,巧妙,让一切心理都葬在这漫长的等待之中。
终于,one day,这一天,似乎是那么突然,那么没有预兆,在阿虎自己的美好时光中,一切都变了模样。阿虎,开花了,绘本连用了三个could,突然间的成长让人惊喜,惊艳。关键是阿虎说的那一句意味深长的“I made it!”,告诉我们,他一直都在成长,在路上......
如此婉约,如此等待,我们的孩子,也在路上,让我们耐心地等待属于他们的花期。