《如梦令·常记溪亭日暮》

  宋代:李清照

  《如梦令·常记溪亭日暮》   宋代:李清照

2022-04-06    00'39''

主播: @心语@

27 0

介绍:
《如梦令·常记溪亭日暮》   宋代:李清照   常记溪亭日暮,沉醉不知归路。兴尽晚回舟,误入藕花深处。争渡,争渡,惊起一滩鸥鹭。   《如梦令·常记溪亭日暮》译文   时常记起溪边亭中游玩至日色已暮,沉迷在优美的景色中忘记了回家的路。   尽了酒宴兴致才乘舟返回,不小心进入藕花深处。   怎么才能出去呢?怎么才能出去呢?划船声惊起了一群鸥鹭。   《如梦令·常记溪亭日暮》译文二   经常记起在溪边的亭子游玩直到太阳落山的时候,被美景陶醉而流连忘返。   游兴满足了,天黑往回划船,不小心划进了荷花池深处。   划呀,划呀,惊动满滩的水鸟,都飞起来了。   《如梦令·常记溪亭日暮》译文三   曾记得一次溪亭饮酒到日暮,喝得大醉回家找不着了道路。   兴尽之后很晚才往回划船,却不小心进入了荷花深处。   怎么渡,怎么渡?(最终)惊起水边满滩鸥鹭。   《如梦令·常记溪亭日暮》注释   常记:时常记起。“难忘”的意思。   溪亭:临水的亭台。   日暮:黄昏时候。   沉醉:比喻沉浸在某事物或某境界中。   兴尽:尽了兴致。   晚:比合适的时间靠后,这里意思是天黑路暗了。   回舟:乘船而回。   误入:不小心进入。   藕花:荷花。   争渡:怎渡,怎么才能划出去。“争”为通假字,同“怎”,读作zěn,意思是怎么,怎样才能。能   惊:惊动。   起:飞起来。   一滩:一群。   鸥鹭:这里泛指水鸟。
上一期: 谒金门 冯延巳
下一期: 村居 高鼎*清