《冬至》唐·杜甫

《冬至》唐·杜甫

2022-12-22    03'56''

主播: @心语@

29 0

介绍:
《冬至》唐·杜甫 年年至日长为客, 忽忽穷愁泥杀人。 江上形容吾独老, 天边风俗自相亲。 杖藜雪后临丹壑, 鸣玉朝来散紫宸。 心折此时无一寸, 路迷何处见三秦。   译文   每年冬至节,都一家人,在异乡为客,生活穷困潦倒。   江上风景虽好,唯独自己渐渐老去。时间长了,就连这些异乡的风物,也觉得和家乡的一样。   在雪后,拄着杖藜,面对山沟,想起带着鸣响的佩玉上朝、散后离开皇宫的往事来。   每到此时,心里无限感伤,顿觉前路迷茫,何处才能见到三秦。   注释   (1)至日:指冬至、夏至。这里指冬至。   (2)泥:缠着。   (3)形容:外貌;模样。   (4)风俗:指一地长期相沿,积久而成的风尚、习俗。   (5)杖藜:谓拄着手杖行走。藜,野生植物,茎坚韧,可为杖。   (6)丹壑:指峡谷深渊中一汪水池。形容山中胜景。   (7)鸣玉:原指古人在腰间佩带玉饰,行走时使之相击发声。后常常比喻出仕在朝。   (8)紫宸:宫殿名,天子所居。唐时为接见群臣及外国使者朝见庆贺的内朝正殿,在大明宫内。   (9)心折:心惊,心碎;伤感。形容伤感到极点。   (10)一寸:指心。古人谓心为方寸之地,故称。   (11)三秦:指关中地区。项羽破秦入关,把关中之地分给秦降将章邯、司马欣、董翳,因称关中为三秦。