流水下滩非有意,白云出岫本无心。当时若不登高望,谁信东流海洋深。路遥知马力,事久见人心。两人一般心,有钱堪买金;一人一般心,无钱堪买针。相见易得好,久住难为人。马行无力皆因瘦,人不风流只为贫。
注释
滩:江河中水浅石多而水流很急的地方。
岫(xiu):指山洞。
东流:向东奔流的江河。
遥:形容远。
马力:即马的力量。
一般:相同,一样。
堪:可以,能够。
久住:长期相处,在一起生活。
风流:形容洒脱放逸,有才学却不拘礼法。
译文
流水从滩头泻下来并不是有意而为,白云从山洞间飘出来也是自然的。当时如果不登高远望,谁能相信向东奔流的江河会像大海那样深。路途遥远才能知道马的力气的大小,事情经历多了才会了解人心的好坏。两个人一条心,就能够挣到购买黄金的钱;一个人一个想法,会连买根针的钱都挣不到。刚相见的时候容易处得好,在一起住的时间长了就难以相安无事。马奔跑时没有力气是由于它身体瘦弱,人活得不自在潇洒,是因为他过于穷困。