感谢收听,期待你对本期节目的评论留言哦~ Я поки́нул роди́мый дом,
我离别了可爱的家园,
Голубу́ю оста́вил Русь.
把淡蓝色的罗斯抛下。
В три звезды́ березня́к над прудо́м
白桦林像三颗星临照水池,
Тепли́т ма́тери ста́рой грусть.
把老母亲的愁思融化。
Золото́ю лягу́шкой луна́
月亮像金色的青蛙
Распласта́лась на ти́хой воде́.
在静静的水面趴着。
Сло́вно я́блонный цвет, седина́
宛如流岚的苹果花,
У отца́ пролила́сь в бороде́.
父亲的胡须斑白了。
Я не ско́ро, не ско́ро верну́сь!
我不会很快就回去的!
До́лго петь и звене́ть пурге́.
暴风雨将久久地喧鸣,
Стережёт голубу́ю Русь
年老的枫树单腿独立着,
Ста́рый клён на одно́й ноге́.
守卫淡蓝色罗斯的大门。
И я зна́ю, есть ра́дость в нём
凡爱吻落叶之雨的人
Тем, кто ли́стьев целу́ет дождь,
看到老枫树都会欣喜,
Оттого́, что тот ста́рый клён
就为那棵老枫树的树冠,
Голово́й на меня́ похо́ж.
和我的头发一样美丽。
1918
(北京大学 顾蕴璞教授 译)