情侣装

情侣装

2016-08-09    08'30''

主播: 小海大海

1988 155

介绍:
今天讨论的话题是爱情的标志 — 情侣装和情侣戒指,大家会和另一半穿上甜蜜的情侣装在街上秀呢,还是因为过于含羞不敢穿呢? 경은: 안녕하세요. 석진 씨.静恩:你好,锡镇。 석진: 안녕하세요. 경은 누나.锡镇:你好,静恩姐。 경은: 네. 안녕하세요.静恩:嗯,你好。 석진: 이게 정말 얼마만이에요?锡镇:多久没有和你见过面了? 경은: 오랜만이죠?静恩:很久了吗? 석진: 저 앞으로는 이야기에 못나오는 줄 알았어요.锡镇:我知道我以后不会再上这个谈话节目了。 경은: 왜요? 석진 씨, 바빴잖아요.静恩:为啥?锡镇不是很忙吗。 석진: 바쁘긴 바빴지만, 이야기 정말 하고 싶었어요.锡镇:虽然很忙,但也想继续上这个节目。 경은: 그랬어요? 오늘 이야기 많이 해봐요.静恩:是吗?那我们今天多聊一些。 석진: 많이 해봐야죠.锡镇:要多聊一些了。 경은: 우리 어떤 주제로 이야기 할 거예요?静恩:我们聊些什么话题? 석진: 이번 이야기에서는 커플 티, (커플 티?) 네, 그리고 단체 티.锡镇:这次聊关于情侣装,(情侣装?)对啊,还有关于集体服装。 경은: 진짜요?静恩:真的? 석진: 누나. 커플 티 입어봤어요?锡镇:姐姐,你穿过情侣装吗? 경은: 당연하죠.静恩:当然了。 석진: 진짜요?锡镇:真的? 경은: 어렸을 때. 한 스무 살 때? 스무 살 때, 그 때 남자친구가 커플 티를 사와서 같이 입고 다녔었어요.静恩:小时候啊,大概二十岁时?二十岁时,那时男朋友买来情侣装,要我们一起穿上。 석진: 유치하게...锡镇:好幼稚啊... 경은: 그 때 학교에서 CC 이었거든요. 그래서 같이 예쁘게 모자 티 입고, 커플인 거 막 티내고 다녔어요.静恩:那时学校有校园情侣(campus couple)嘛,所以一起穿着有帽子的情侣装,一眼就看出是情侣了。 석진: CC가 캠퍼스 커플.锡镇:CC是指校园情侣。 경은: 네. 캠퍼스 커플을 줄여서 CC라고 해요.静恩:对,校园情侣的简称就是CC。 석진: 유치해요. 정말.锡镇:真幼稚啊。 경은: 석진 씨는요? 커플 티 입어본 적 있어요?静恩:锡镇你呢?穿过情侣装吗? 석진: 그게 뭐예요? 커플 티?锡镇:那是什么呀?情侣装? 경은: 한 번도 없어요?静恩:一次也没穿过? 석진: 네. 한 번도 없습니다.锡镇:嗯,一次也没穿过。 경은: 진짜요?静恩:真的吗? 석진: 네.锡镇:嗯。 경은: 그렇구나.静恩:原来如此。 석진: 커플 티 사려고 했는데, 헤어졌어요.锡镇:当我想买情侣装时,就和女友分手了。 경은: 그래요?静恩:是吗? 석진: 네.锡镇:嗯。 경은: 그러면 여자 친구가 생기면 석진 씨는 커플 티를 입고 싶어요?静恩:那如果有女朋友的话,锡镇你还是想穿情侣装的吧? 석진: 제 나이가 지금 서른인지라, 서른 살이어서 잘 못 입을 것 같아요.锡镇:我都三十出头了,三十岁的人不太会穿情侣装吧。 경은: 그래요?静恩:是吗? 석진: 네.锡镇:嗯。 경은: 근데 옛날에 제가 커플 티를 입을 때만 해도, 정말 똑같은 옷 있잖아요.静恩:可是以前我穿情侣装时,男女方穿的都是同样的衣服。 석진: 그렇죠.锡镇:对啊。 경은: 완전 색깔도 똑같고, 모양도 똑같고, 크기도 똑같은 그런 커플 티를 입고 다녔었어요. 근데 요즘에는 그런 커플 티는 촌스러워서 안 입잖아요.静恩:颜色和款式,甚至大小完全都一样的情侣装,可是最近人们觉得这样的情侣装很土,不怎么穿了。 석진: 너무 촌스러워요. 멀리서 봐도 딱 눈에 띄고.锡镇:太土了,老远看到就觉得扎眼。 경은: 맞아요. 요즘에는 굉장히 센스 있게 잘 나오는 것 같아요.静恩:对啊。最近的情侣装可有品味了。 석진: 그렇죠.锡镇:对啊。 경은: 색깔만 조금 비슷한 그런 커플 티라던가, 아니면 사이즈는 정말 다르게 해서 여자 몸에 잘 맞게 하고 남자 몸에 잘 맞게 해, 그래서 그런 센스 있는 커플 티도 많이 나오고 있는 것 같아서, 티가 별로 많이 안 나는 커플 티는 괜찮을 것 같아요.静恩:要不就是颜色类似,要不就是分别配合男女双方的身材,所以最近这类有品味的情侣装很多,即使衬衣中并不是很多情侣装。 석진: 요즘에, 이제 디자인도 되게 재밌게 잘 나와요. 요새 나온 커플 티는 문구도 다양해요. 그러니까 커플 티가 항상 같이 있으니까 서로 화살표가 있으면서 이 사람은 “내 남자친구다.”, 이 사람은 “내 여자 친구다.” 라고 적혀져 있어요. 너무 부러워요.锡镇:最近还有很多设计很有意思的情侣装呢。最近的情侣装上面印有很多种文字。因为情侣装总是情侣一起穿的,所以上面常印有相向的箭头,标有“这个人是我的男友”“这个人是我的女友”之类的文字。看着就让人羡慕。 경은: 부러워요?静恩:羡慕吗? 석진: 네. 부럽습니다.锡镇:嗯,好羡慕。 경은: 석진 씨, 여자 친구가 생기면 꼭 그런 커플 티를 사서 입고 다니시길 바랄게요. 제가 기도할게요.静恩:锡镇啊,有女友后一定要买那种情侣装穿出来让我看看啊。我为你祈祷。 석진: 제발 기도해주십시오. 여러분도 기도해주십시오.锡镇:一定要为我祈祷啊。大家也为我祈祷啊。 경은: 근데 사실, 한국에서는 커플 티 말고도, 그렇게 여자들끼리는 그런 커플이 아니어도, 그냥 친구여도 우정 반지 이런 거해요.静恩:可是事实上,在韩国除了情侣装以外,女生们之间也戴友情戒指。 석진: 우정 반지는 들어봤어요. (들어봤죠?) 네.锡镇:我听过友情戒指。(听过?)嗯。 경은: 저는 한 번도 안 해봤는데, 사실, 저희 언니는 한 다섯 명이서 우정 반지를 맞추고 그러더라고요. 한국 사람들은 그런 거 굉장히 좋아하는 것 같아요.静恩:我一次也没戴过,实际上,我大约有五位姐姐戴那种戒指。韩国人好像很喜欢那样啊。 석진: 남자들은 잘 안 그러는 것 같아요.锡镇:男生们可就不会那样了。 경은: 맞아요. 남자들은 그렇게 하면 좀 이상하게 느껴지는데.静恩:对啊。男生们要是戴那种戒指看起来很奇怪。 석진: 이상해요.锡镇:奇怪得很。 경은: 이상하게 여자들은, 여자들은 그런 우정 반지를 맞추거나 아니면 똑같은 물건을 사거나 똑같은 옷을 맞추거나 하면 이상해 보이지는 않는 것 같아요.静恩:奇怪的是女人们,经常戴那样的友情戒指,买同样的东西,穿同样的衣服,即使那样看起来也不会觉得很奇怪。 석진: 맞아요.锡镇:对啊。 경은: 그리고 그런 우정 반지뿐만 아니라, 한국에서는 단체 티 되게 좋아하잖아요.静恩:不仅那种友情戒指,韩国还很流行团体服装呢。 석진: 단체 티.锡镇:团体T 경은: 단체 티셔츠.静恩:团体T恤。 석진: 저 중, 고등학교 때 정말 많이 입었습니다.锡镇:我初高中生时经常穿呢。 경은: 정말요?静恩:是吗? 석진: 네.锡镇:对啊。 경은: 저는 너무 싫어요.静恩:我很讨厌那种衣服。 석진: 정말 싫죠?锡镇:很讨厌? 경은: 네.静恩:对。 석진: 밖에 입고 나갈 수가 없어요.锡镇:穿着就没法上街了。 경은: 그러니까요. 밖에 입고 나가는 사람들이 저는 너무 신기했는데, 항상 학교에서 단체 티를 맞추려고 하잖아요.静恩:对啊。我觉得穿着这种衣服上街的人真是神奇,在学校不就经常穿的吗。 석진: 그렇죠.锡镇:对啊。 경은: 근데 그게 소속감을 나타내기 위한 거라고 하지만, 저는 싫더라고요.静恩:虽然穿这种衣服很有归属感,我却很讨厌。 석진: 예전에 제가 단체 티를 많이 입었을 때는 체육대회 날, 체육대회 날 각 반에 있는 그런 단결력, 그 것을 보여주기 위해서 그 날만, 체육대회만 되면 각 반마다 단체 티를 만들었거든요. 되게 재밌게 잘 만들었어요. 저 같은 경우에는 3학년 때, 저희 담임선생님이 “어이 랄라, 랄라.” 이런 말을 많이 했어요.锡镇:以前我经常穿团体T恤时是在体育运动会那一天,为了突出各班的凝聚力,所以为了那天,各班都会做出自己的班服。往往设计得很有意思。我3年级时,我的班主任经常说“어이 랄라, 랄라”这样的话。 경은: 랄라?静恩:랄라? 석진: “랄라”라는 말을 많이 했어요.锡镇:他经常说“랄라”。 경은: 그게 무슨 말이에요? 무슨 뜻이에요?静恩:这是什么话啊?什么意思啊? 석진: “집중해봐.” 이런 말을 하기 전에 “랄라” 이렇게 하면 말이 특이하니까, 집중을 하게 되잖아요.锡镇:说“集中”之前说“랄라”的话,话就会变得很奇特,大家的战斗力就能集中起来。 경은: 그래요?静恩:是吗? 석진: 그래서 이제 “랄라” 라는 말을 되게 많이 했었는데 그래서 저희 단체 티도 뒤에 “랄라”라고 적혀져 있었어요. 그래서 평상시에는 절대 입고 나갈 수가 없었고, 체육대회 날에만 입고 나갔습니다.锡镇:所以现在“랄라”这样的话现在用的多起来了,所以我们班服后面也印有“랄라”的字样。所以平时是绝对不可以穿上街的,只有体育大会那天才穿。 경은: 근데 모든 단체 티가 저는 평상시에는 절대 못 입는 것 같아요.静恩:可是所有的团体服装我是根本不会穿的。 석진: 저는 입고 다는 적은 있어요.锡镇:我穿过呢。 경은: 그래요? 옷이 너무 없어서?静恩:是吗?是因为实在没有衣服穿吗? 석진: 그런 것도 있고, 부끄러워하는 게 별로 없어요.锡镇:那也是原因之一,还有就是我认为穿团体服没啥可难为情的。 경은: 그래요?静恩:是吗? 석진: 근데 요즘은 많이 부끄러워서 안 입고 다닙니다.锡镇:可是最近变得难为情起来,就不穿了。 경은: 석진 씨가 요즘 많이 부끄럽다고요?静恩:锡镇最近经常难为情? 석진: 패션에 더 신경을 쓴다고나 할까요?锡镇:更关心衣着款式了吧? 경은: 패션 리더로서.静恩:明明就是潮流引领者。 석진: 그럼요. 요새 급부상하고 있습니다.锡镇:对啊,最近对潮流的敏感性急速上涨中。 경은: 진짜요? 본인 입으로만 말하는 거죠.静恩:是吗?这话只有你自己敢说吧? 석진: 아니, 뭐, 들은 적도 있어요.锡镇:哎呀,什么,我听过别人这么说。 경은: 진짜요?静恩:真的吗? 석진: “석진 씨, 옛날보다 많이 변했다.”고.锡镇:说“锡镇,你跟以前比,变化可大了。” 경은: 옛날보다. (네.) 옛날보다.静恩:比起以前。(对啊)比起以前啊。 석진: 저도 옛날 사진보면 깜짝 깜짝 놀라요.锡镇:我看自己以前的照片也大吃一惊呢。 경은: 그럼 조만간 석진 씨, 커플 티를 맞출 날이 오겠는데요? 근데 사실 커플 티뿐만 아니라 한국에서는 또 특이하게 커플링도 많이 하잖아요.静恩:那么早晚锡镇也会穿上情侣装的吧?可是实际上不仅情侣装,在韩国还有很多奇特的情侣戒指吧? 석진: 커플링.锡镇:情侣戒指。。。
上一期: 情人节
下一期: 自拍