披萨

披萨

2017-02-24    06'40''

主播: 小海大海

6499 128

介绍:
今天讨论的话题是韩国人和中国人都很喜欢的披萨。 경은: 안녕하세요. 석진 씨. 静恩:你好,锡镇。 석진: 안녕하세요. 경은 누나. 锡镇:你好。静恩姐。 경은: 안녕하세요. 静恩:大家好。 석진: 안녕하세요. 锡镇:大家好。 경은: 석진 씨, 오늘 우리 뭐에 대해서 이야기할까요? 静恩:锡镇,我们今天聊什么话题? 석진: 누나. 오늘 점심 때 뭐 먹었어요? 锡镇:姐姐,今天午饭你吃了什么? 경은: 오늘 점심 때, 피자 먹었어요. 静恩:今天午饭吃了披萨。 석진: 그 피자에 대해서 오늘 얘기할 겁니다. 锡镇:那我们今天就谈谈披萨吧。 경은: 피자에 대해서 할 얘기가 많아요? 静恩:要说起披萨,可说的太多了吧? 석진: 저는 하루 종일 얘기할 수도 있어요. 锡镇:我可以说足一整天呢。 경은: 진짜요? 静恩:真的? 석진: 네. 锡镇:对啊。 경은: 어떤 이야기를 하죠? 静恩:可以说什么呢? 석진: 한국에서 어떤 피자가 유명한지 우리 티티믹 리스너들이 궁금해 할 것 같아요. 锡镇:在韩国,哪种披萨有名,我们TTMIK的听众们也很好奇吧。 경은: 유명한 피자 브랜드를 말하는 거죠? 静恩:要讨论有名的披萨牌子吗? 석진: 그렇죠. 锡镇:对啊。 경은: 어떤 피자 브랜드가 유명해요? 석진 씨? 静恩:哪种披萨的牌子比较有名呢,锡镇? 석진: 누나. 다 아시면서. 왜 그래요? 锡镇:姐姐。大家都晓得嘛,你怎么明知故问? 경은: 그래도요. 저희 TalkToMeInKorean 청취자들을 위해서 말해 주세요. 静恩:那也要向我们TalkToMeInKorean的听众们介绍一下啊。 석진: 알겠습니다. 먼저 피자헛! 锡镇:我知道啦。首先是必胜客! 경은: 피자헛은 사실 한국 브랜드는 아닌데. (네) 그렇죠. 인기가 많죠. 静恩:实际上必胜客不是韩国本土的牌子。(对)是啊,但人气很旺呢。 석진: 전 세계적으로 아주 유명한 브랜드죠. 锡镇:是全世界有名的牌子呢。 경은: 네. 그리고요. 静恩:嗯,还有呢。 석진: 그리고 “여자 피자”라고 불리고 있는 미스터 피자. 锡镇:还有一个叫做“女人的披萨”的Mr.Pizza。 경은: 미스터 피자. 이건 한국 브랜드예요. 그렇죠? 静恩:Mr.Pizza。这是韩国牌子吧,是吗? 석진: 네. 저 그렇게 알고 있어요. 锡镇:是啊,据我所知。 경은: 미스터 피자. 한국 브랜드 맞아요. 静恩:Mr.Pizza。确实是韩国牌子。 석진: 여자분들이 아주 좋아해서, “여자 피자”라고 알려져 있습니다. 锡镇:女性朋友都很喜欢这个牌子,所以一直被称为“女人的披萨”。 경은: 그리고 또? 静恩:还有吗? 석진: 그리고 도미노 피자. 锡镇:还有domino披萨。 경은: 도미노 피자. 静恩:domino披萨。 석진: 도미노 피자. 锡镇:domino披萨。 경은: 저희는 한국어로 얘기를 해야 되니까. 静恩:我们要用韩语来说才行。 석진: 알겠습니다. 锡镇:知道了。 경은: 도미노 피자요. 사실 미스터 피자가 “여자들의 피자”라고 하는 이유가 따로 있나요? 静恩:domino披萨。实际上Mr.Pizza被称为“女人的披萨”还有一个原因呢。 석진: 그 메뉴가. 여자들이 좋아하는 메뉴가 많다고 하더라고요. 锡镇:是因为它的菜谱。有很多女性朋友喜欢的菜呢。 경은: 그래요. 静恩:对啊。 석진: 그리고 기름이 적어요. 锡镇:而且不太油腻。 경은: 맞아요. 기름기가 별로 없어서. 사실 피자헛이나 도미노 피자나 보통 요즘에는 얇은 피자가 많이 나왔지만, 예전에는 두꺼운 피자가 인기가 많아서 그렇게 담백한 피자는 없었어요. 静恩:对啊。几乎不含油分。虽然现在必胜客啊,domino披萨啊最近也出了不少薄脆披萨,但以前呢人们喜欢厚重的披萨,清淡口味的披萨几乎没有呢。 석진: 맞아요. 锡镇:对啊。 경은: 근데, 미스터 피자가 담백한 피자를 들고 나오면서 여자들한테 인기가 정말 많아졌죠. 静恩:可是呢,Mr.Pizza清淡口味的披萨出品后很受女人们欢迎啊。 석진: 맞습니다. 그래서 광고를 보면, 미스터 피자 광고 나올 때 여자분들이 많이 나와요. 锡镇:对啊。看它的广告,Mr.Pizza的广告里有很多女人出演呢。 경은: 그거는 여자한테 인기가 많아서 여자분 들이 나오는 거 같진 않은데요. 静恩:那是因为在女人堆里很有人气,所以很多女性出演哦。 석진: 그런가요? 그냥 제 생각이군요. 锡镇:是吗?那只是你的想法吧。 경은: 네. 그리고 또 다른 작은 브랜드들도 있잖아요. 静恩:是啊。还有其他一些小的牌子。 석진: 그 작은 브랜드 중에서 최고가 “피자에땅”이라고 있어요. 锡镇:小的牌子最好的是一个叫做“pizzaetang”的牌子。 경은: 피자에땅. 静恩:pizzaetang。 석진: 피자헛, 미스터 피자, 도미노 피자 보다 싼 가격에 두 판을 줘요. 锡镇:用比必胜客,Mr.Pizza,domino披萨少得多的价格就可以买到两盘披萨了。 경은: 정말요? 싼 가격에요? 똑같은 가격 아니구요? 静恩:真的?很便宜?不是一样价吗? 석진: 똑같지 않아요. 가격이 좀 달라요. 그리고 한 19,000원? 19,000원 정도 내면 피자 두 판을 먹을 수 있어요. 锡镇:不一样呢。价格有点不同。大概19,000韩元?19,000韩元就能吃两大盘披萨了。 경은: 피자 라지 사이즈 두 판을요? 먹을 수 있는 거예요? 静恩:大份pizza两盘?能吃的完吗? 석진: 네. 오늘 먹었던 그 라지 사이즈 두 개 먹을 수 있어요. 锡镇:能啊。今天我能吃两大盘,就像我们今天吃的那样。 경은: 석진 씨는 부족했죠? 오늘? 静恩:锡镇不满意吗,今天? 석진: 오늘 저 그냥 에피타이저 먹는 줄 알았어요. 锡镇:今天我感觉就像吃了道开胃菜而已。 경은: 석진 찌는 그러면 피자에땅을 제일 좋아해요? 静恩:那锡镇你就是最喜欢pizzaetang这牌子咯? 석진: 저는 맛보다는 양을 중요시하기 때문에. 저는 양 많은 게 좋아요. 锡镇:我看中食物的量胜于看重味道。我喜欢量多的。 경은: 저는 맛있는 게 좋아요. 静恩:我则是喜欢吃好吃的。 석진: 피자에땅도 맛있어요. 锡镇:pizzaetang也很好吃啊。 경은: 맛있어요? 静恩:好吃吗? 석진: 네. 锡镇:嗯。 경은: 근데 사실 제가 생각할 때는 미스터 피자나 도미노 피자나 피자에땅 같은 그런 프랜차이즈 피자는 보통 저는 배달을 시켜 먹을 때 그런 피자집에 자주 가고요, 한국의 피자집 정말 많잖아요. 그냥 그런 브랜드 있는 피자집 말고도 얇은 피자 같은 거 있잖아요. 그런 데 가서 자주 먹는 것 같아요. 静恩:可是呢实际上我觉得Mr.Pizza啊domino披萨之类的加盟店,当我叫外卖时,都会常光顾这些店。韩国真的有很多披萨店呢。不仅是品牌的披萨店,像薄披萨之类的也有,我常光顾这些店。 석진: 보통 레스토랑 가면 이탈리아 레스토랑 가면 그런 피자 많이 팔죠? 锡镇:一般西餐厅,像意大利餐厅就有很多披萨卖吧? 경은: 네. 맞아요. 그래서 저는 친구들이랑 밖에 나가서 피자를 먹을 때는 항상 그런 레스토랑에 가서 얇은 피자를 먹고요, 집에서 피자를 시켜 먹을 때는 배달시켜 먹을 때는 그런 브랜드 있는 프랜차이즈 피자를 항상 시켜 먹게 되는 것 같아요. 静恩:对啊。所以我和朋友们出去经常到这些西餐厅吃薄披萨,在家叫披萨外卖的话就叫一些有名牌子的披萨。 석진: 역시 경은 누나, 밖에서는 아주 럭셔리합니다. 锡镇:姐姐果然是姐姐,在外总是表现的那么奢侈。 경은: 럭셔리하지 않아요. 가격은 더 싼 데도 있고, 비슷한 것 같아요. 静恩:我一点儿也不奢侈。便宜的店也有啊,看起来也差不多。 석진: 그래요? 锡镇:是吗? 경은: 그렇죠. 静恩:对啊。 석진: 저 몰랐었어요. 锡镇:我还不晓得呢。 경은: 그렇군요. (네.) 석진 씨, 빨리 여자 친구가 생겨서 그런 맛있는 거 먹으러 다녔으면 좋겠네요. 静恩:有的啊。(哦。)锡镇,你快点交个女朋友,带她去吃好吃的吧。 석진: 하긴 제가 여자 친구가 있었을 때, 거의 한 달에 한 번. 그렇게 피자를 자주 먹었던 것 같애요. 그래서 하도 많이 사달라고 그렇게 얘기를 하길래 제가 “알았다. 내가 너 한 달에 한 번은 꼭 사 줄게.” 이렇게 하면서 사 줬고. 좀 더 비싼 피자 같으면 “네가 성적이 잘 나오면 내가 사 준다.” 锡镇:那时我有女朋友时,几乎一个月去一次,就有那么常吃披萨。所以她经常缠着我让我买披萨,我说“好,保证一个月给你买一次”就买披萨给她了。要是她想买更贵的披萨,我就说“等你成绩好一些我就给你买。” 경은: 여자 친구한테요? 静恩:这么跟女朋友说? 석진: 네.锡镇:对啊。 경은: 무슨. 그런 얘기는 보통 자기 딸이나 아들? 자식한테 하지 않나요? 静恩:什么呀。这种话一般是对自己女儿或者儿子说的吧?应该是对子女说的吧? 석진: 누나 저의 스타일에 대해서 잘 아시잖아요. 좀 센스가 없고, 아저씨 같고. 锡镇:姐姐你不是很清楚我的性格类型吗?没品,又像大叔型的。 경은: 석진 씨, 센스 없고 아저씨 같다고요? 静恩:锡镇,你像没品的大叔吗? 석진: 네. 锡镇:对啊。 경은: 아니에요. 요즘에는 달라졌어요. 静恩:不会啊,最近变了很多。 석진: 지금 피자에 대해서 이야기를 하고 있는데요. 锡镇:现在我们在聊关于披萨的问题呢。 경은: 그리고 요즘에는 그런 이마트 피자 인기 많잖아요. 静恩:可是最近e-mart的披萨很有人气呢。 석진: 아! 이마트 피자. 锡镇:啊!e-mart的披萨。 경은: 저는 사실 딱 한 번 먹어 봤어요. 静恩:实际上我才吃过一次。 석진: 진짜요? 锡镇:真的? 경은: 딱 한 번 먹어 봤는데 굉장히 크고 맛있더라고요. 静恩:只吃过一次,可真的又大又好吃呢。 석진: 네. 정말 맛있어요. 锡镇:嗯,好吃极了。 경은: 얼마라고요? 굉장히 싼 걸로 알고 있는데. 静恩:多少钱呢?据我所知很便宜呢。 석진: 그게 만 얼마인데요. 보통 그런 크기의 피자를 피자헛이나 미스터 피자에서 먹으려고 하면 30,000원이 넘어요. 锡镇:大概一万韩元吧。一般那种尺寸的披萨在必胜客或者Mr.Pizza吃的话,要30000韩元吧。 경은: 30,000원 넘죠.静恩:不止30000韩元吧。 석진: 그런데 만 얼마에 파니까 거의 절반 가격이죠. 锡镇:只要大概一万韩元,几乎只要一半价钱了。 경은: 네. 맞아요. 그래서 그것 때문에 “한국의 피자 값이 거품이다.” 静恩:对啊。所以说“韩国的披萨价格真是泡沫啊” 석진: 맞아요. 锡镇:对啊。 경은: 그러니까 “쓸데없이 너무 비싼 가격에 피자를 판매하고 있다. 브랜드 값이다.” 이런 말들이 많이 나오고 있죠. 静恩:所以有句话“披萨的高价多数卖的是牌子的价钱”。。。。
上一期: 迷信怪谈
下一期: 韩流