今天讨论的是韩国的有名美食店。韩国的大街小巷有很多美食店,但往往要排长龙才能进去大饱口福,这时往往女人们很乐意等,男人们可就不了,听听两位主持人的吐槽吧。
석진: 안녕하세요. 진석진입니다.
锡镇:大家好,我是陈锡镇。
경은: 안녕하세요. 최경은입니다.
静恩:大家好,我是崔静恩。
석진: 경은 누나.
锡镇:静恩姐。
경은: 네.
静恩:嗯。
석진: 오늘은 뭐에 대해서 이야기할 거예요?
锡镇:今天我们聊什么话题?
경은: 제가 제일 좋아하는 거에 대해서 이야기할 거예요.
静恩:聊我最喜欢的东西。
석진: 남자?
锡镇:男人吗?
경은: 물론 좋아하지만, 제가 먹는 걸 굉장히 좋아하거든요.
静恩:虽然男人我也喜欢,但我很喜欢吃的东西。
석진: 정말요?
锡镇:真的吗?
경은: 네. 맛있는 것 굉장히 좋아해서, “맛집”을 좀 찾아다니는 스타일이에요. 그래서 오늘은 “맛집”에 대해서 이야기를 해 봐요.
静恩:对啊。我喜欢美食,喜欢到处搜寻好吃的店。所以今天就聊聊美食店吧。
석진: “맛집!” (네.) 누나 “맛집” 많이 알고 있어요?
锡镇:美食店(嗯。)姐姐你知道很多美食店吗?
경은: 홍대는 많이 알아요.
静恩:弘大一带我知道很多呢。
석진: 홍대.
锡镇:弘大。
경은: 네. 왜냐하면 홍대가 회사에서도 가깝고, 그리고 집에서도 가까워서 항상 친구들을 만날 때 홍대에서 친구들을 만나거든요. 그러다 보니까 맛있는 곳에 가서 음식을 먹고 싶잖아요. 주로 친구들을 만나면 점심이나 저녁 식사를 하니까요. 그래서 알게 됐어요.
静恩:嗯,因为弘大离公司近,和朋友见面时经常就定在弘大见面咯。那时就想去美食店吃顿好的。主要是去和朋友共进午餐或晚餐。所以就知道不少店了。
석진: 저 같은 경우에는 서울에 올라온 지 얼마 안 됐어요. (네.) 그래서 “맛집” 찾기가 너무 어려워요.
锡镇:我呢,来首尔才不久。(嗯。)所以要搜寻美食店太困难了。
경은: 그래요? 석진 씨도 근데 많이 알고 있지 않아요?
静恩:是吗?锡镇你不也知道很多店吗?
석진: 친구들이 소개시켜 줘서 몇 군데 알아내긴 했는데, 저 스스로 어떻게 찾아야 되는지 모르겠어요. (그래요?) 네.
锡镇:让朋友们给我介绍,知道了几家店,要是我自己找的话就不晓得怎么找了。(是吗?)对。
경은: 근데 사실, “맛집”이라고 검색을 하면, 그래서 그 곳을 가면 진짜 “맛집”은 아니잖아요.
静恩:可是实际上,也有搜索“美食店”后,找到的店去到一看,才发现并不是美食店呢。
석진: 속는 경우가 좀 있어요.
锡镇:有时会被骗。
경은: 그렇죠. 요즘에는 그런 게 더 심해진 것 같아요.
静恩:是啊,最近骗人之风又盛行了。
석진: 워낙 사람들이 블로그도 많이 하고, 스스로 많이 쓰니까.
锡镇:根本就是那个人在写博客,自己写自己。
경은: 광고성 글들도 많죠. (네.) 그래서 요즘에 저는 다 믿지는 않고요, 검색을 해서 많이 나오는 곳을 찾아가요.
静恩:还有很多广告语呢。(嗯。)所以最近我也不相信网上的评论了,挑搜索出现率较高的店去。
석진: 그러면 댓글도 많이 달리고, 조회수도 많이 나오면 약간 믿을 수 있겠네요.
锡镇:留言评论也有很大不同,点击率高的稍微可信一点吧。
경은: 그렇죠. 그리고 한 번 시도를 해 보는 거죠.
静恩:是啊,所以值得一去。
석진: 그렇구나. 누나는 “맛집” 언제 가요?
锡镇:是啊,姐姐你通常什么时候去美食店?
경은: 친구들 만날 때 가요.
静恩:和朋友们见面时。
석진: 친구들하고 만날 때?
锡镇:和朋友们见面时?
경은: 네. 근데 보통 여자들은 만나면 “맛집”을 찾아 가잖아요. 근데 보통 “맛집”에 가면 줄이 길게 서 있어요.
静恩:嗯,可是一般女人们一见面就去找美食店的嘛。可是一到有名的美食店才发现要排好长的队伍啊。
석진: 홍대가 좀 심하죠.
锡镇:弘大那边就是这么严重。
경은: 홍대뿐만 아니라, 강남이든 어디든, 정말 “맛집”이라고 알려져 있으면, 기본 1시간 정도는 기다려야 돼요. 근데 제가 알기로는 여자들은 그렇게 “맛집”을 찾아다니고, 그리고 줄을 그렇게 줄을 1시간 동안 서서 기다려서 먹는 걸 좋아하는데, 남자들은 그런 거 싫어하지 않나요?
静恩:不仅在弘大,在江南,还是在哪里,如果是有名的美食店,最起码都要等超过一小时。可是据我所知,女人们就喜欢找有名的美食店,排队等上一个小时才开吃,而男人们很讨厌这样吧?
석진: 만약에 애인이나, 여자들하고 같이 가면 기다릴 수 있어요. 근데, 남자들끼리 가면 절대 못 기다리죠.
锡镇:如果和恋人或者其他女性朋友一起去的话就可以等,可是如果全是男人一起去的话,绝对等不了。
경은: 남자들끼리도 “맛집”을 가요?
静恩:男人们也去有名美食店吗?
석진: 거의 안 가요.
锡镇:几乎不去。
경은: 거의 안 가요?
静恩:几乎不去?
석진: 제일 가까운 곳이, 그 곳이 “맛집”이에요.
锡镇:最近的一家店就是有名的美食店。
경은: 그래요?
静恩:是吗?
석진: 네.
锡镇:对。
경은: 근데 남자들보면 “맛집”을 잘 알고 있는 남자들도 많이 있던데요? 갑자기 생각이 들었는데, 그런 사람은
바람둥이
일까요?
静恩:可是男人们也知道不少有名美食店,美食店里也有不少男人啊?突然觉得这种男人难道是花花公子吗?
석진: 모르겠어요. 만약에 경은 누나가 어떤 남자를 알게 됐는데 “맛집”을 많이 알고 있어요. 그럼 어떻게 생각하실 것 같아요?
锡镇:不晓得呢。要是静恩姐你认识了一个男人,他知道很多有名美食店,那你会怎么认为呢?
경은: 글쎄요. 그 사람이 마음에 들면 “어 이 사람 정말 괜찮은 사람이다!” 마음에 들지 않으면 “혹시, 이 사람 바람둥이 아니야?” 이럴 것 같아요.
静恩:嗯,要是我喜欢这个人的话就会觉得“哦,这人真不错!”,要是不喜欢这个人,就会觉得“这个人该不会是花花公子吧?”这类的。
석진: 그래서 저도 제가 알고 있는 “맛집”을 자신 있게 소개를 못 시켜 드리겠어요.
锡镇:所以我至今不敢充满自信地向别人介绍自己知道的有名美食店。
경은: 진짜요?
静恩:真的?
석진: 소개팅 같은 데에.
锡镇:在相亲会上时。
경은: 근데 보통 여자들은 남자들이 먼저 그런 데를 많이 알아서 데려가는 걸 좋아하는 것 같아요. 여자들한테 계속 “뭐 먹을래? 어디 갈래?” 이렇게 물어 보는 것보다 “내가 정말 괜찮은 맛집 아니까 같이 가자.”그랬는데 맛이 없으면 큰일 나는 거고.
静恩:可是女人们喜欢男人先知道这些地方,然后带她们去光顾。要说男人比起总是问女人“吃什么好呢?去哪吃呢?”,最好说“我知道有一家不错的店,咱们一起去尝尝。”可要是不好吃的话可就糟了。
석진: 정말 큰일 나는 거죠.
锡镇:还真是糟透了。
경은: 그랬는데 맛있으면 정말 좋은 거죠.
静恩:要是好吃的话就成了好事了。
석진: 점수를 따는 건가요?
锡镇:还得打分呢?
경은: 그렇죠. 점수를 따는 거죠.
静恩:当然了,要打分的。
석진: 많이 알아야 되겠네요.
锡镇:那得多多打听才行了。
경은: 많이 알면 좋은 것 같아요. 어차피 같은 돈 내고 음식 먹는데, 맛있는 것 먹는 게 저는 좋은 것 같아요. 제가 생각할 때는 그래요. 근데 제 주변에는 “굳이 맛집을 갈 필요가 있느냐, 1시간동안 시간 낭비를 뭣 하러 하나?”생각하는 사람들도 많더라고요.
静恩:多知道一些美食店是好事。反正付同样的钱去吃饭,吃好吃的不更好吗。我认为是那样呢。可我身边也有不少人认为“没必要一定去有名美食店啊,浪费整整1小时呢”。
석진: 그런데 제가 저번에 “맛집”을 한 번 간 적이 있어요.
锡镇:可是上次我去过一次有名美食店。
경은: 네.
静恩:嗯。
석진: 거기 가서 한 30분 동안 기다린 적도 있었는데, 너무 맛있었어요.
锡镇:我到那里等了30分钟,但味道实在好极了。
경은: 진짜요?
静恩:真的?
석진: 네. 기다린 보람이 있었어요.
锡镇:嗯,值得等待。
경은: 후회 안 했어요?
静恩:没后悔?
석진: 안 했어요.
锡镇:不后悔。
경은: 그래요?
静恩:是吗?
석진: 네.
静恩:嗯。
경은: 저는 좋은 것 같아요. 석진 씨도 제가 생각할 때는 좋아하는 것 같고요. 먹는 거, 맛있는 거 좋아하잖아요. 석진 씨도.
静恩:我觉得不错。我觉得锡镇你也很喜欢那里,喜欢吃,喜欢美食,锡镇你也一样啊。
석진: 네. 요즘 인터넷 사이트에 그런 “맛집”만 전문적으로 알려 주는 사이트가 또 있지 않나요?
锡镇:嗯,最近网上不是有专门的宣传有名美食店的网站吗?
경은: 많이 있죠. 그런 사이트들 근데 다 믿지는 못 할 것 같아요. 요즘에는 정말 너무 많아서 저는 솔직히 그런 사이트들은 안 믿고 보통 친구들한테 물어 봐서 “맛집”을 잘 아는 친구들이 있으니까요, 그런 친구들한테 물어 봐서 가면 정말 “맛집”인 것 같아요.
静恩:有很多呢。但也不能全信这类网站。最近因为这类网站太多了,我都不信了,去问这方面知道得比较多的朋友,还真有不少朋友知道不少呢。按这些朋友说的美食店去了后,觉得才是真正的名牌美食店。
석진: 그러면 진짜 “맛집”을 찾으려면 경은 누나한테 물어 보면 되겠네요.
锡镇:那么要想知道真正的名牌美食店,那就得问静恩姐了。
경은: 저랑 입맛이 비슷하다면, 괜찮을 것 같아요. 친구들 데려가면 친구들 다 맛있다고 하는 것 같아요.
静恩:要是和我口味差不多的话就无所谓,我带朋友去我知道的那些名牌美食店,大家都说好吃。
석진: 이 방송을 듣고 있는 청취자 여러분! 한국에 오셔서 “맛집”에 가고 싶으면 경은 누나한테 댓글을 남겨 주세요.
锡镇:在听这次广播的各位听众!来韩国要想去名牌美食店品尝的朋友,一定要给静恩姐留言哦。
경은: 네. 저한테 댓글을 남겨 주시면, 제가 알려 드릴게요. 알았죠? 그리고 여러분들 혹시, 여러분들 나라에서 “맛집”을 찾아다니는 스타일이신가요? 아니면 집에서 요리를 해 먹는 스타일 인가요? 저희한테 이야기해 주세요.
静恩:嗯,给我留言的话,我就告诉你们咯。知道了吗?还有大家,在自己的国家是不是也喜欢去找名牌美食店呢?还是喜欢自己在家做菜吃呢?请告诉我们哦。
석진: 네.
锡镇:嗯。
경은: 네. 감사합니다.
静恩:嗯,谢谢大家。
석진: 감사합니다.
锡镇:感谢大家。