今天两位主持人讨论的是互联网。你是什么时候第一次接触互联网的呢,又是什么时候觉得互联网很赞的呢?让我们来看看两位主持人是怎么认为互联网的吧。
경화: 안녕하세요. Talk To Me In Korean의 이야기입니다.
京华:大家好, 这里是Talk To Me In Korean聊天节目。
석진: 안녕하세요. 경화 씨.
锡镇:你好,京华。
경화: 안녕하세요. 석진 오빠.
京华:锡镇哥哥,你好。
석진: 날씨가 참 더워요.
锡镇:天气真热啊。
경화: 많이 덥네요.
京华:真的是很热啊。
석진: 오늘은 저희가 뭐에 대해서 이야기할 거죠?
锡镇:今天我们要谈论的话题是什么呢?
경화: Internet.
京华:Internet(互联网).
석진: Internet. 한국식 발음으로?
锡镇:Internet. 那我们韩式发音呢?
경화: 인터넷!
京华:인터넷!
석진: 네. 인터넷에 대해서 이야기해 볼 거예요. 처음 언제 인터넷을 써 봤어요?
锡镇:是的,我们将会对互联网这个话题进行讨论。(京华)你第一次使用互联网是什么时候?
경화: 처음 인터넷이라 하면 아무래도 “천리안”, “나우누리”, “유니텔”, 이런 단어가 떠오르지 않으세요?
京华: 如果说起第一次使用互联网的话我想首先浮现出来的会是“千里眼”,“个人电脑通讯网”和“联合电信(unitel)”这些单词吧?
석진: 그때는 저희가 PC통신이라고 불렀죠?
锡镇:那时候我们的叫法是电脑通信对吧?
경화: 그렇죠. 전화선을 쓴...
京华:对,用电话线...
석진: 네.
锡镇:没错。
경화: 그거 하면 전화할 수 없었죠?
京华:电脑通信的时候是不能打电话的对吧?
석진: 저희 집은 그게 없어서 저는 느껴 본 적이 없는데, (그렇군요.) 다른 집은 그랬다고 하더라고요.
锡镇:我们家那时候没有所以我不太清楚。(原来如此啊。)但是别的人都那么说来着。
경화: 네. 그거 하는 동안에는 전화를 할 수도, 받을 수도 없었습니다.
京华:嗯是的。使用电脑通信的时候既不能打电话也没法接电话的。
석진: PC통신에서 이제 인터넷으로 넘어왔는데, 처음 인터넷을 해 봤을 때가 언제였어요? PC통신 말고?
锡镇:然后从电脑通信过渡到互联网,(京华)你第一次使用互联网是在什么时候? 不是电脑通信。
경화: PC통신에서 인터넷으로 넘어왔던 게, 저는 중 2때였던 것 같아요.
京华:从电脑通信到互联网时代的话,大概是我中学二年级的时候吧。
석진: 중 2때요?
锡镇:初中二年级吗?
경화: 네. 중 2때. 2000년.
京华:是的,初中二年级。2000年。
석진: 2000년 때, 그때는 제가 대학생이었어요. (아, 그랬어요?) 대학교 1학년이었어요.
锡镇:2000年的时候,那时候我是大学生呢。(啊,是吗?)大一的时候。
경화: 오빠는 언제 인터넷 제일 처음 해 본 것 같아요?
京华:哥哥你是什么时候初次使用互联网的呢?
석진: 저는 대학교 1학년 때 처음 썼어요.
锡镇:我是大一的时候。
경화: 저희 같은 시기에 시작했군요.
京华:我们(原来)是用一个时期开始使用的呀!
석진: 그때는 유명했던 인터넷 사이트가 “다음”이었어요.
锡镇:那个时候有名的网站是“daum(韩国的门户网站之一,以邮件和社区产品为核心。)”来着。
경화: 그렇죠. 이메일이라는 거를 또 인터넷과 함께 시작하면서, 사람들이 사실 인터넷을 켜면 이메일 말고 할 게 없었어요.
京华:是的。那个时候和互联网一起流行的是电子邮件来着。其实那时人们上网除了发邮件没有别的能干的了。
석진: 맞아요. 그리고 이메일을 쓰다가 이제 카페가 생겨났죠.
锡镇:没错。然后邮件写着写着就又产生了网络社区。
경화: 아! 맞아요.
京华:是的是的。
석진: 네. 인터넷 카페가 생겨나면서, 저희는 동호회 카페도 만들고, 1학년들끼리 1학년 카페를 만들어서 서로 이야기도 하고 이제 그랬었거든요.
锡镇:随着网络社区的产生我们就开始建立俱乐部了,一年级的创建一年级俱乐部然后互相聊天来着呢。
경화: 인터넷의 한 공간에서 수다 떠는, 채팅처럼.
京华:互联网就是在一个空间里大家一起闲话家常的,跟聊天一样。
석진: 맞아요.
锡镇:是的呢。
경화: 그리고 저는 메일 말고 또 열심히 인터넷을 하게 만들었던 이유 중에 하나가, “다모임”이라는 동창을 찾을 수 있는 웹사이트가 있었어요.
京华:然后我除了写邮件外还热衷上网的另一个原因是“Damoimm”这样一个可以找到(以前)同学的网站。
석진: 그게 유명했었어요.
锡镇:那个也是曾经很火的呀。
경화: 그렇죠. 그래서 그것을 하면서, 저는 그때 중 2밖에 안 됐지만, 초등학교 동창들을 찾기 위해서 제가 광주에서 안양으로 이사 왔기 때문에 실제로 볼 수는 없었거든요, 그 친구들을. 그래서 그 사이트에 매일매일 들어가서 항상 얘기했던 것 같아요.
京华:是的。所以也经常用那个网站来着。虽然我那时才中学二年级,但是因为我从光州(全罗南道)搬家到了安阳(京畿道)所以(去那个网站)找见不到面的小学同学。记忆里好像每天都会进“Damoimm”跟同学们聊天呢。
석진: 정말 반가웠겠네요.
锡镇:(和小学同学们能联系上)一定很开心吧!
경화: 네.
京华:是的。
석진: “다음”이란 사이트를 많이 쓰다가 점점 “싸이월드”라는 사이트를 많이 쓰기 시작했어요, 사람들이.
锡镇:“daum”用着用着大家又渐渐开始用起“赛我(cyworld)”来了。
경화: 맞아요. 저 고등학교 때 공부는 안 하고 계속 “싸이”만 했던 기억이 나네요.
京华:是啊,你这么一说我想起了我高中时期不学习光玩“赛我网”的时光了。
석진: “싸이월드”에 가면 이제 “미니홈피”라고 해서 지금 “페이스북”하고 좀 비슷하다고 해야 되나?
锡镇:进入“赛我网”的话就是“迷你小窝”来着,怎么说呢,跟“FB(脸书)”很相似?
경화: 네. 조금 비슷한데 좀 더 친구들만 내 홈페이지를 올 수 있는, 좀 오픈된 면이 좀 없었죠.
京华:嗯,有相似的地方但是(比起FB)我的主页是只有朋友才能看到的,相比之下开放性没有那么强。
석진: 맞아요. 그리고 그 “싸이월드” 홈피를 많이 사용하다가 사람들이 이제 블로그를 쓰기 시작했고...
锡镇:是的。然后人们又从“赛我网”的迷你小窝过渡到了写博客的时期...
경화: 맞아요.
京华:没错。
석진: 블로그, 다음이 바로 “페이스북”이죠.
锡镇:博客之后就是FB了吧。
경화: 네. 사진을 자주 올리는 친구들은 싸이를 많이 하고, 또 글을 쓰기 좋아하는 친구들은 블로그를 갖고 있었죠.
京华:嗯。经常上传照片的朋友呢喜欢用赛我,爱写作的朋友更多的利用博客。
석진: 맞아요. 맞아요. 경화 씨는 주로 언제 이런 인터넷을 많이 써요?
锡镇:是这样的。京华你一般什么时候上网呢?
경화: 결국은 다 항상 친구들과 이야기하려고 많이 쓰는 것 같아요. 지금 “페이스북”도 그렇고 예전에 “싸이”도 그렇고, “다모임”도 그렇고, 다 친구들하고 얘기하기 위해서 쓰는 것 같아요.
京华:我好像都是为了跟朋友聊天而上网呢。 现在的“FB”也好,还是以前的“赛我”也好,亦或是“Damoimm”,我都是为了跟朋友们聊天才上的呢。
석진: 맞아요. 그리고 제가 어떤 친구 사이트에 가서 글을 남기고 오면, 친구가 또 댓글을 달 수가 있잖아요. 내 글에 어떤 댓글을 달았을까 되게 궁금해지고 그런 게 좋았던 것 같아요.
锡镇:是的。然后我去朋友的主页留言朋友还可以再回复我的留言。而且我还会对朋友会回复我什么感到好奇,这个是最有意思的。
경화: 네, 맞아요. 그리고 또 저장하기 위함도 있는 것 같아요. 제 친구 같은 경우에는 자기 컴퓨터에 저장을 하지 않고, 온라인에 저장을 한다는 그런 생각으로 사진도 올리고 글도 쓴다고 하더라고요.
京华:是啊。有时互联网还可作储藏功能之用呢。我有个朋友就是,不把东西储存在电脑里而是把照片文字上传都存在线上。
석진: 그렇군요. 그 인터넷이 정말 유용하다고 느꼈을 때가 언제였던 것 같아요? 저는 요리 좋아하잖아요. 그래서 요리 레시피 찾을 때, 그때 정말 유용하다고 느끼고 있거든요.
锡镇:原来如此!京华你是什么时候觉得互联网这个东西真是有用的?像我呢,特别喜欢做料理,所以在找食谱的时候就觉得互联网真是好东西啊!
경화: 아, 근데 진짜 그런 것 같아요. 예전에는 요리를 잘 하기가 힘들었어요.
京华:真的是这样呢!以前能做得一手好菜可不容易。
석진: 맞아요.
锡镇: 是啊。
경화: 요리 책을 사던지, 그렇게 했어야 했는데, 지금은 요리 이름만 치면 금방 레시피가 나오니까 아주 편한 것 같아요.
京华:(那个时候)必须得买学做料理的书,现在呢只要把想做的菜的名字打上就马上能出来食谱了,真方便啊!
석진: 네, 영상도 이렇게 나오잖아요.
锡镇:对,(有时候)还直接就出来视频。
경화: 맞아요.
京华:是的。
석진: 그거 보면서 따라 하면 금방 만들 수 있어요.
锡镇:看着(视频)做马上就能做好。
경화: 네. 저 같은 경우에는, 아무래도 멀리 떨어진 친구들, 아는 분들과 연락을 할 수 있을 때, 가장 “아! 인터넷이 이래서 좋구나.”라는 기분을 느끼는 것 같아요.
京华:是的。像我的话是跟不管再远的朋友或者是认识的人联系上时就有“哇!互联网这个时候最赞了!”的感叹。
석진: 멀리 있는 친구들, 가족이나 친지들?
锡镇:远方的朋友,家人或者是亲戚?
경화: 네. 심지어 얼마 전에 제 사고 소식도 영국에 있을 때 머물렀던 홈스테이 엄마, 아빠가 들으셨더라고요.
京华:是的。甚至连我以前在英国寄宿家的妈妈爸爸都知道了我前不久出事故的消息呢。
석진: 정말요? 신기하다.
锡镇:是吗?(网络)真神奇啊。
경화: 깜짝 놀랐어요. 이게 “페이스북”의 힘이구나! 느꼈습니다.
京华:真的吓了一跳。就感觉原来“FB”有这么惊人的力量啊!
석진: 그렇군요. 예전에 제가 TalkToMeInKorean에서 일하기 전에 타악 축제에서 일했었는데 그때는 그 타악을 잘 치는 사람을 섭외를 해야 되는데, 누가 잘 치는지 알 수가 없잖아요. 그때 인터넷이 정말 도움이 많이 됐어요. 그 사람 사이트에 가서 구경도 하고 이렇게 하다 보니까 그 사람이 정말 잘하는지, 아니면 다른 사람들이 이 사람을 얼마나 좋게 생각하는지도 알 수가 있으니까 (아! 맞아요.) 그때 도움이 많이 됐던 것 같아요.
锡镇:是啊。我在TalkToMeInKorean上班之前,在一个打击乐庆典里工作过,那时候要联系有实力的打击乐演奏家,但是你不知道谁真的打的好。那个时候互联网真。。。