感谢收听,期待你对本期节目的评论留言哦~
Jack be nimble
Jack be quick
Jack jump over
The candlestick.
歌曲来源及背景:
1815年左右James Orchard Halliwell收集发表童谣读本中有所记载,跳蜡烛是一种占卜(fortune telling )类运动,当跳过蜡烛而火苗又未熄灭,代表会有好运的。
一般认为Jack原型为从英国逃脱的臭名远扬( notorious )海盗black jack,不过我找了半天都没找到他的故事,等找到在复制上来。不知道是不是他跑得快所以联想到Jack be nimble... 从文字上没有什么可以确认二者之间的关系,只是民间传说和英国集会中的'candle leaping' 活动。
【传统英文歌曲】儿歌—Jack be Nimble花边女工与跳蜡烛
跳蜡烛的传统源于跳火焰的古老游戏。由于过于危险予以禁止,采用相对安全的蜡烛来跳跃。在文多弗(Wendover)有所花边技校(使用未成年人做苦工的好借口) )。这里围绕女工用大烛台跳舞,并跳跃烛台的传统。. 在蜡烛季,一年中最沉闷的几个月一些雇主会以圣烛节(Candlemas Day)为中心开展活动。
圣烛节(Kyndelmisse),又称“圣母行洁净礼日”或“献主节”等,是在2月2日,即圣母玛利亚产后40天带着耶稣往耶路撒冷去祈祷的纪念日。
圣烛节是春天的开始,听起来似乎很不可思议。2月2日冰雪仍然覆盖着大地,就算冰雪已经融化,天气仍然是又湿又冷的,这是一年中最沉闷的日子了。但这确是异教灯节的最好时机。这时春天已经悄悄开始了,早在五月节之前,小草已经发芽,新叶已经开始生长。
该童谣其他另一版本是1971年 Don McLean的《"American Pie"》,滚石乐队的, "Jumpin' Jack Flash":
Jack be nimble,
Jack be quick
Jack Flash sat on a candlestick
'Cause fire's the devil's only friend.
词语溯源:
nimble /ˈnɪm bəl/ 灵活的; 敏捷的; (头脑)思路敏捷的,机智的; 机敏的
古英语nǣmel "capablen能力">中古英语nymel>早期nemel,= nǣm- ( niman词干变体 totake; 参看: nim1) -el表示“apt to易于”。母语国家人认为nimble就是quick的意思!通常都是父母对小孩子说的话.为了起到一个押韵的作用,无实际意义。我不是很赞同这一观点。
candlestick /ˈkæn dlˌstɪk/ 烛台
古英语candelsticca>中古英语candelstikke,stick“刺入”之意源于希腊语 stízein >拉丁语-stīg- in instīgāre