2016年8月31日每日英文朗读

2016年8月31日每日英文朗读

2016-08-31    01'25''

主播: 维多利亚双语电台

113 1

介绍:
感谢收听,期待你对本期节目的评论留言哦~ #双语亲子.每日朗读#20160831# A woman is like a tea bag - you can't tell how strong she is until you put her in hot water. (Eleanor Roosevelt)直译:女人就像茶包,你不会知道她的强烈直到把她放进热水中。(女人就像茶包,你不会知道她的芬芳直到你把她融入热烈的温柔中。) A woman is like a tea bag - you can't tell how strong she is until you put her in hot water. 女人就像茶包──不把她放进热水,你永不知道她有多强。 Eleanor Roosevelt (1884-1962) Eleanor Roosevelt是第32任美国总统罗斯福妻子, 二战后出任美国首任驻联合国大使,并主导起草了联合国的《世界人权宣言》。Strong 既解「浓」,也解「强」,本句一语双关,以茶喻人,赞扬女性遇强愈强。 strong tea 浓茶 vs. weak tea 半桶水;到喉唔到肺 (slang 俚语) 例子:His proposal for reducing the deficit is rather weak tea. be in hot water / get in hot water 陷入困境;惹上麻烦 例子:He found himself in hot water over his comments about immigration. 他发现自己针对移民事务发表的那些言论给自己惹上了麻烦。 also be in DEEP water