维多利亚讲鹅妈妈童谣ride a cockhorse
To Banbury Cross

维多利亚讲鹅妈妈童谣ride a cockhorse
To Banbury Cross

2017-01-16    03'16''

主播: 维多利亚双语电台

1171 18

介绍:
辣妈宝贝双语朗读群公益课堂:维多利亚讲鹅妈妈童谣: 【童谣】
 Ride a cockhorse
To Banbury Cross,
 To see what Tommy can buy;
 A penny white loaf,
A penny white cake,
 And a two-penny apple pie.
 骑上公鸡木马,
到班伯里大十字架 , 
看看汤米可以买什么;
 一分钱的白面包,
一分钱的白蛋糕, 
还有一个两分钱的苹果派。

 【词汇】
 cockhorse [&`&kɔk&`&hɔ:s] 
 Banbury Cross [&`&bænbəri] [ krɔ:s ]
班伯里(Banbury):英格兰牛津郡查韦尔(Charwell)区城镇. 
班伯里大十字架(Banbury Cross),其来源为著名童谣“骑上公鸡白马前往班伯里大十字架”, 如今的十字架是原物的复制品 。 Penny [&`&peni] 便士,英国货币最小单位,等于1/100英镑。 
loaf [ləuf] 面包
 cake [keik] 蛋糕 
apple pie [pai ] 馅饼 Ride a cock-horse to Banbury Cross To see a fine lady on(upon) a white horse; Rings on her fingers and bells on her toes, She shall have music wherever she goes. 骑着一只小木马去班伯里十字路口, 看见一位美丽的夫人骑着一匹白马, 她手指上戴着戒指脚上系着铃铛. 她到哪儿音乐就会到哪儿. 大家要注意的发音: Cross [krɔ:s]:十字架 lady [ˈleɪdi]:女士 horse [hɔ:s]:马 bell [bel]:铃铛 ring [rɪŋ]:戒指 toes [təuz]:脚趾(toe的名词复数) music [ˈmju:zɪk]:音乐 goes [ɡəuz]:去(go的第三人称单数) 阅读tips 1.押韵 阅读时需要注意:Cross [krɔ:s] 和 horse [hɔ:s] 、toes [təuz]和goes [ɡəuz]的押韵。 2.发音学习 ①[ɔ:]是长元音,发音稍长些。 发音时舌后部抬起,双唇收圆,并向前突出。 ②[əu]是个双元音,由两个音组和而成,第一个音是[ə],第二个音是[u]。 发音时第一个音向第二个音滑动,口形由大到小,音量由强到弱,由长到短,由清晰到含糊。 原版鹅妈妈童谣著作版权是英国哒,发表在辣妈宝贝群公众账号与维多利亚荔枝FM1918110电台的解释与教案内容是维多利亚原创,任何机构与个人不得未经授权转载,欢迎英语爱好者们多提宝贵意见,加入讨论,共同探讨学习进步是极好的... 加入辣妈宝贝双语朗读群,养成双语阅读好习惯 用心打造2-12岁孩童最全面的课外亲子时光互动平台,见证孩子们的成长奇迹,定期线下亲子公益活动,让孩子们表达自我懂得关爱,群主维多利亚微信号1号victoriaqd已满勿加,群主微信2号iqueenvic已满勿加,群主微信3号vicsai3新人可加,请勿重复添加群主个人微信号,感恩有缘相聚在辣妈群爱的集体当中一路陪伴,从未缺席......