林徽因《莲灯》:
如果我的心是一朵莲花
正中擎出一支点亮的蜡
荧荧虽则单是那一剪光
我也要它骄傲的捧出辉煌
不怕它只是我个人的莲灯
照不见前后崎岖的人生——
浮沉它依附着人海的浪涛
明暗自成了它内心的秘奥
单是那光一闪花一朵——
像一叶轻舸驶出了江河——
宛转它漂随命运的波涌
等候那阵阵风向远处推送
算做一次过客在宇宙里
认识这玲珑的生从容的死
这飘忽的途程也就是个——
也就是个美丽美丽的梦
----初刊于1933年3月1日《新月》
第一次读这首诗有种莫名的感动,诗中“莲灯”是作者生命的象征,是点燃作者和读者的精神力量。一盏莲灯好像坎坷命运湍流中的一丝光亮,微弱却不乏力量,随波逐流却不迷失方向。我印象深刻的是作者在诗中阐释的对生死的态度:“玲珑的生,从容的死”让我想起泰戈尔说“生若夏花般绚烂,死若秋叶般静美”,不过泰戈尔的表述是静态,而林徽因通过莲灯的意向表达的是缓缓流动的生命过程,是涌动不息的生命精神。
就是个美丽美丽的梦。
Lotus Lantern
Lin Huiyin
If my heart were a lotus,
From which bearing a flame of candle,
Though glimmering slightly,
I would still make it shining and be proud of radiance.
I do not care that it s only my personal lotus lantern
That wouldn t shine all along the rough way of life
In ups and downs; it drifts along the surge of people,
With light and shade being its inner mystery.
A flash of light, a single flower
As a canoe sailing out of a river,
It trips and falls with the wave of destiny,
Waiting for the blowing of a gust of wind,
Considered as a passerby one in the universe.
I realize the delicate living and deliberate dying,
The drifting process means
A beautiful, beautiful dream.
(海岸 译)