共学诗经_国风_邶风.谷风
邶风(1)·谷风(2)
习习谷风(3),以阴以雨(4)。黾勉同心(5),不宜有怒。采葑采菲(6),无以下体(7)?德音莫违(8),及尔同死。
行道迟迟(9),中心有违(10)。不远伊迩(11),薄送我畿(12)。谁谓荼苦(13)?其甘如荠(14)。宴尔新昏(15),如兄如弟。
泾以渭浊(16),湜湜其沚(17)。宴尔新昏,不我屑以(18)。毋逝我梁(19),毋发我笱(20)。我躬不阅(21),遑恤我后(22)!
就其深矣,方之舟之(23)。就其浅矣,泳之游之。何有何亡(24),黾勉求之。凡民有丧(25),匍匐救之(26)。
不我能慉(27),反以我为雠(28),既阻我德,贾用不售(29)。昔育恐育鞠(30),及尔颠覆(31)。既生既育,比予于毒(32)。
我有旨蓄(33),亦以御冬(34)。宴尔新昏,以我御穷(35)。有洸有溃(36),既诒我肄(37)。不念昔者,伊余来塈(38)。【注释】
(1)邶(bèi)风:《诗经》“十五国风”之一,今存十九首。邶,中国周代诸侯国名,地在今河南省汤阴县东南。
(2)谷风:东风,生长之风。一说来自大谷的风,为盛怒之风。
(3)习习:和舒貌。一说逢连续不断貌’。(4)以阴以雨:为阴为雨,以滋润百物,以喻夫妇应该和美。一说没有晴和之意,喻其夫暴怒不止。
(5)黾(mǐn)勉:勤勉,努力。
(6)葑(fēng):蔓菁也。叶、根可食。菲:萝卜之类。
(7)无以下体:意指要叶不要根,比喻恋新人而弃旧人。以,用。下体,指根。
(8)德音:指丈夫曾对她说过的好话。
(9)迟迟:迟缓,徐行貌。
(10)中心:心中。有违:行动和心意相违背。
(11)伊:是。迩:近。
(12)薄:语助词。畿(jī):指门槛。(13)荼(tú):苦菜。
(14)荠:荠菜,一说甜菜。
(15)宴:快乐。昏:即“婚”。
(16)泾:水名,渭河的支流,在陕西高陵入渭河。以:由于,因为。渭:水名,黄河的最大支流。
(17)湜(shí)湜:水清见底。沚(zhǐ):水中小洲。一说底。
(18)屑:顾惜,介意。一说洁净。以:与,友好。
(19)逝:往,去。梁:捕鱼水坝。
(20)发:“拨”的假借字,搞乱。一说打开。笱(gǒu):捕鱼的竹篓。
(21)躬:自身。阅:容纳。
(22)遑:暇,来不及。恤(xù):忧,顾及。后:指走后的事。
(23)方:筏子,此处作动词。
(24)亡(wú):同“无”。
(25)民:人。这里指邻人。
(26)匍(pú)匐(fú):手足伏地而行,此处指尽力。
(27)能:乃。慉(xù):好,爱惜。
(28)雠(chóu):同“仇”,仇人。
(29)贾(gǔ):卖。用:指货物。不售:卖不出。
(30)育:长。育恐:生于恐惧。鞠(jū):穷。育鞠:生活困穷。
(31)颠覆:艰难,患难。
(32)于:如。毒:毒虫,毒物。
(33)旨蓄:蓄以过冬的美味干菜和腌菜。旨,甘美。蓄,聚集。
(34)御:抵挡。
(35)穷:窘困。
(36)有洸(guāng)有溃(kuì):即“洸洸溃溃”,水流湍急的样子,此处借喻人动怒。(37)既:尽。诒(yí):通“贻”,给予。肄(yì):劳苦的工作。
(38)伊:语助词。一说维。余:我。来:语助词。一说犹“是”。塈(jì):爱。一说通“疾”,憎恨。
【创作背景】
《邶风·谷风》是遭到丈夫遗弃的女子写的诉苦诗。从朱熹的《诗集传》、方玉润的《诗经原始》,到今人高亨的《诗经今注》和程俊英的《诗经译注》等均取此说。陈子展《诗经直解》说:“《邶风·谷风》,弃妇之词。或疑《小雅·谷风》亦为弃妇之词。母题同,内容往往同,此歌谣常例。”诗中的女主人公被丈夫遗弃,她满腔幽怨地回忆旧日家境贫困时,她辛勤操劳,帮助丈夫克服困难,丈夫对她也体贴疼爱;但后来生活安定富裕了,丈夫就变了心,忘恩负义地将她一脚踢开。因此她唱出这首诗谴责那只可共患难,不能同安乐的负心丈夫。
【简析】
此诗描写弃妇斥责丈夫的无情并申诉自己的怨愤,反映了古代妇女的悲惨遭遇,表现的不是崇高壮烈之美,而是凄楚哀婉之美,因而具有更广泛的现实性。全诗六章,每章八句,塑造了鲜明的文学形象,形成了独特的艺术美感,构思新颖独到,语言凄恻委婉,并善用对比和比喻等修辞手法,凸现丈夫的无情和弃妇被弃的凄凉,具有浓郁的生活气息。