诗歌原文
Assurance
By William Stafford
You will never be alone, you hear so deep
a sound when autumn comes. Yellow
pulls across the hills and thrums,
or the silence after lightening before it says
its names- and then the clouds' wide-mouthed
apologies. You were aimed from birth:
you will never be alone. Rain
will come, a gutter filled, an Amazon,
long aisles- you never heard so deep a sound,
moss on rock, and years. You turn your head-
that's what the silence meant: you're not alone.
The whole wide world pours down.
信心
[美] 威廉·斯塔福德
你永远不会孤单,秋天降临
你听到如此深沉的声音。黄色
拖过群山,拨动琴弦,
或是闪电后的寂静,在它说出
自己的名字之前——那时云彩将开口
道歉。你从出生起就已定准:
你永远不会孤单。雨会到来
充满水沟,一条亚马逊河,
漫长的走廊——你从未听过如此深沉的声音,
石上青苔,以及岁月。你转过头——
那就是寂静的含意:你不是孤身一人。
整个辽阔的世界一倾而下。
马永波 译
▎作者简介
威廉·埃德加·斯塔福德(William Edgar Stafford, 1914—1993),美国诗人。他摆脱了美国对英国诗歌传统的承袭,在20世纪美国诗坛上独树一帜,其诗是“真正的美国诗”,内中蕴含美国西部特色和一种对大自然景色的切入,讲究形式技巧,瞬间感觉十分锐利,代表作品有诗集《穿越黑暗》。
▎阅读分享
《信心》将“你”置于宏阔的背景中:群山,亚马逊河,乃至闪电、雨水、云彩、青苔,到岁月而止,这是一个“辽阔的世界”,错综复杂、纷繁变化,最终归结到万古相易、宇宙长存的常态。“你”之所以并不孤单,充满信心,正是因为“你”是恒河沙数之中的一粒,终将存于时间与万物的互维之中。斯坦福德《信心》的意义,在于了解我们生存的世界,了解世间万物,,也就了解了人世经历本身的意义。还有什么不能释然?你我本该充满信心。