跟着欢姐学英语DAY1130

跟着欢姐学英语DAY1130

2016-11-30    05'45''

主播: 跟着欢姐学美语

52 6

介绍:
he first shiploads of immigrants bound for the territory which is now the United States crossed the Atlantic more than a hundred years after the 15th-and-16th-century explorations of North America. 劈树:本句含有两个谓语成分,“is”,“crossed”,所以可以切分为两个分句。 第一分句为:The first shiploads of immigrants bound for the territory crossed the Atlantic more than a hundred years after the 15th-and-16th-century explorations of North America; 第二分句为:which is now the United States; 造竹:第一分句为主句,第二分句为定语从句。 难词(词组)及在句中的含义: shipload (船载) bound for (前往) territory (领地,土地) Atlantic (大西洋) 第一分句为:The first shiploads of immigrants bound for the territory crossed the Atlantic more than a hundred years after the 15th-and-16th-century explorations of North America; 第一分句中主语是“The first shiploads of immigrants”,可以翻译为“第一批乘船的移民”; “bound for...”为形容词词组,可以翻译为“朝向…的,前往,驶向…的”; “bound for the territory”为后置定语,修饰主语,翻译为“前往领地的”; “The first shiploads of immigrants bound for the territory ”翻译为“第一批乘船前往这片土地的移民” “more than a hundred years after the 15th—and -16th-century explorations of North America”是时间状语,翻译为“在15至16世纪对北美洲探索的一百多年之后”,可以置于句首; 第二分句为:which is now the United States; 原文回顾: The first shiploads of immigrants bound for the territory which is now the United States crossed the Atlantic more than a hundred years after the 15th-and-16th-century explorations of North America. 第一分句翻译为:在15至16世纪对北美洲探索的一百多年之后,第一批乘船前往这片土地的移民跨越了大西洋; 第二分句翻译为:如今的美国; 全句翻译为:在15至16世纪对北美洲探索的一百多年之后,第一批乘船前往如今的美国这片土地的移民跨越了大西洋。 句式结构考点:定语从句;状语; 难度级别: