我是海天考研的咨询师和教务欢姐。负责中华女子学院。有关考研问题欢迎加我微信15810039954.欢姐建有专属的打卡群,会把你拉进群里。群里提交作业和语音,欢姐会给你免费纠音噢。
感谢您的收听!如果您喜欢欢姐的声音,期待您的转发和订阅。您的支持是我前进的动力!
音频配套文本如下:
Part1词汇小霸王
基础词汇1600
check
v. / n. 检查,核对;
n. 账单
check in
登记住宿;登机;
check out
结账离开(宾馆)
check up
(秘密)审查,调查
check off
核对
chess
n. 国际象棋
chief
n. 首领,长官,首脑;
adj. 主要的,首要的;首席的
chief executive officer
首席执行官(CEO)
chocolate
n. 巧克力
choice
n. 可供选择的物品;可供选择的事;选择,抉择;
choose
v. 挑选;选择;
Christmas
n. 圣诞节
church
n. 教堂;教会
cigarette
n. 香烟
cinema
n. 电影院;电影业;
circle
n. 圆;圆圈;圆形区域;
v. 盘旋;
eg: The pilot circled and came down very fast.
飞机驾驶员驾机在空中盘旋,然后很快降落。
citizen
居民,市民;公民,国民;
class
n. 阶级;类,门类;班级;等级;
v. 把…归入某类;
classmate
n. 同学
clear
adj. 清楚的,明晰的;明确的;清澈的,透明的;洁净的;(声音)嘹亮的; (颜色,光线)光亮的;
clerk
n. 办事员
climb
v. 攀爬,攀登;爬行;逐渐升高;(价值)上升,(数额)增加;(在职业或社会生活中)往上爬;
eg: The project’s estimated cost has climbed to a staggering &35 billion.
这工程的估价上升到令人膛目的350亿英镑。
eg: the glittering heroes who have climbed up out of poverty.
那些从贫困中攀爬出来的光彩夺目的英雄人物。
clinic
n. 门诊部;诊疗时间;
clinical
adj. 临床的;
cloud
n. 云,云雾,云团;一大群;诋毁,损毁;
under a cloud
名誉受损的
He was already under a cloud at the office.
他已经在办公室名誉扫地。
coin
n. 硬币;
v. 新造,杜撰(单词)
two sides of the same coin
一个问题的两个方面
the other side of the coin
情况的另一面
collect
v. 采集,聚集;收集(邮票,钱币等);取,接;吸收;为(慈善,礼物)筹款,集资;集中(思想);
college
n. 大学,学院;学会,团体;
color /colour
n. 色;颜色;颜料;肤色;
colorful
adj. 颜色鲜艳的;有趣味的,生动的;
colorless
adj. 无特色的,平淡的;无趣的
common
adj. 常见的,普通的;共有的,共同的,公用的;
communicate
v. 传递讯息;通话;通讯;传递,传播
community
n. 社会,公众;团体;社区;界;(动植物)群落
company
n. 公司;陪同,交往;来访者,客人;
compare
v. 比较
compare to
把…比作
compare with
与...相比
competition
n. 竞争,比赛
complain
v. 抱怨,诉苦;投诉;控告;
complete
adj. 全部的,完全的,十足的;完美的;完整的;
v. 完成;结束;使完整;
Part2真题长难句
(2007阅读真题)
Both the absolute cost of healthcare and the share of it borne by families have risen—and newly fashionable health-saving plans are spreading from legislative halls to Wal-Mart workers, with much higher deductibles and a large new dose of investment risk for families' future healthcare.
劈树:本句共有两个谓语成份:“have risen”,“are”,可以将原句切分为两个独立的小分句。
第一分句为:Both the absolute cost of healthcare and the share of it borne by families have risen;
第二分句为:and newly fashionable health-saving plans are spreading from legislative halls to Wal-Mart workers, with much higher deductibles and a large new dose of investment risk for families' future healthcare;
造竹:第一分句同第二分句通过“and”构成并列结构,而破折号的使用使得第二分句对于第一分句具有补充说明的味道。
难词(词组)及在句中含义
absolute 绝对的
borne 携带,承担
health-saving 健康储蓄
legislative hall 立法大厅
deductible 自付额; 绝对免赔率; 免赔额
dose 剂量
分句详解
第一分句:Both the absolute cost of healthcare and the share of it borne by families have risen;
“Both...and...”含义为“…与...都......”;
“absolute cost”的含义为“绝对开销/支出”;
“healthcare”的含义为“医疗保障”;
“share”在本句中为名词,含义为“份额”;
“borne”是“bear”的过去分词,含义为“携带,承担”;
“it”在本句中指代“the absolute cost of healthcare”;
“risen”是“rise”的过去分词,含义为“上升了,增加了”;
第一分句翻译为:医疗保障的绝对支出与家庭所承担的份额均增加了;
第二分句:and newly fashionable health-saving plans are spreading from legislative halls to Wal-Mart workers, with much higher deductibles and a large new dose of investment risk for families' future healthcare;
“newly”是副词,修饰“fashionable”;
“health-saving”的含义为“健康储蓄”;
“newly fashionable health-saving plans”的含义为“最新流行的健康储蓄计划”;
“spread from...to”的含义为“从…传播到…”;
“legislative halls”的含义为“立法大厅”;
“Wal-Mart workers”的含义为“沃尔玛员工”;
“and newly fashionable health-saving plans are spreading from legislative halls to Wal-Mart workers”翻译为“而且最新流行的健康储蓄计划正在从立法大厅传播到沃尔玛员工”;
“with”引导伴随状语结构,对前面内容的补充,说明结果,可以翻译为“导致”;
“deductibles”的含义为“自付额; 绝对免赔率; 免赔额”;
“higher”为“high”的比较级,“much higher”的含义为“高的多的”;
“much higher deductibles”翻译为“高的多的自付额”;
“dose”的含义为“剂量”;
“a large new dose of investment risk”翻译为“新的大量的投资风险”;
“for families' future healthcare”翻译为“对于家庭未来的医疗保障”;
“with much higher deductibles and a large new dose of investment risk for families' future healthcare”翻译为“导致对于家庭未来的医疗保障(需要支付)高的多的自付额以及(产生)新的大量的投资风险”;
第二分句翻译为:而且最新流行的健康储蓄计划正在从立法大厅传播到沃尔玛员工,导致对于家庭未来的医疗保障(需要支付)高的多的自付额以及(产生)新的大量的投资风险;
原文回顾
Both the absolute cost of healthcare and the share of it borne by families have risen—and newly fashionable health-saving plans are spreading from legislative halls to Wal-Mart workers, with much higher deductibles and a large new dose of investment risk for families' future healthcare.
全句翻译为:医疗保障的绝对支出与家庭所承担的份额均增加了——而且最新流行的健康储蓄计划正在从立法大厅传播到沃尔玛员工,导致对于家庭未来的医疗保障(需要支付)高的多的自付额以及(产生)新的大量的投资风险。
句式结构考点:并列结构,“with”引导伴随状语;
难度级别:
明日预告
Just as bosses and boards have finally sorted out their worst accounting and compliance troubles, and improved their feeble corporation governance, a new problem threatens to earn them—especially in America—the sort of nasty headlines that inevitably lead to heads rolling in the executive suite: data insecurity.

智慧点滴
Take nothing for granted. Know that in life, the harder you work, the luckier you’ll get.
没有事情是理所当然,要知道在人生中你愈努力,你就会愈幸运。