感谢收听,期待你对本期节目的评论留言哦~
海天考研每日作业
●Part1
考研核心词汇
thermal
[ˈθɜ:ml]
adj.热的,保热的; 温热的;
thermometer
[θəˈmɒmɪtə(r)]
n.温度计; 体温表;
thesis
[ˈθi:sɪs]
n.论文,毕业论文; 论点,论题; 命题;
thigh
[θaɪ]
n.大腿;
thorn
[θɔ:n]
n.刺; 棘刺,荆棘; 带刺的植物; 刺痛;
thorough
[ˈθʌrə]
adj.彻底的,全面的,充分的,彻头彻尾的,根本的,详尽的,严密的; 十足的,考虑周到的; 绝对的,完善的;
threshold
[ˈθreʃhəʊld]
n.门槛,入口,开始; [物理学] 临界值;
adj.阈值的,临界值的;
thrift
[θrɪft]
n.节俭,节约; 茁壮成长;
thrill
[θrɪl]
v.使激动; 使陶醉; 使颤动、战栗或振动;由于兴奋或激动而感到一种突然的颤动; 颤动、战栗或振动;
thrust
[θrʌst]
v.猛推; 逼迫; 强行推入; 延伸; 用力向某人刺去;
tight
[taɪt]
adj.紧的,牢固的; 绷紧的; 不漏的; 密集的,紧凑的;
adv.紧紧地; 牢固地;
tile
[taɪl]
n.瓦片,瓷砖; 空心砖; 麻将牌;
v.用瓦片、瓷砖等覆盖;
tilt
[tɪlt]
v.使倾斜; 抨击,攻击; 倾斜;
n.倾斜,歪斜; 斜坡,坡度;
timid
[ˈtɪmɪd]
adj.胆小的; 羞怯的; 怕人; 羞手羞脚;
tin
[tɪn]
n.锡; 镀锡薄钢板;
adj.锡制的; 假冒的; 无价值的; 蹩脚的;
tiresome
[ˈtaɪəsəm]
adj.无聊的; 令人生厌的;
toil
[tɔɪl]
v.长时间或辛苦地工作; 艰难缓慢地移动; 跋涉;
n.报酬很低的苦活,苦工;
token
[ˈtəʊkən]
n.象征; 记号; 代币;
adj.象征性的; 作为对某事的保证的; 作为标志的;
v.预兆:预示或象征,预兆;
tolerant
[ˈtɒlərənt]
adj.宽容的; 容忍的,忍受的; (植物、动物或机器) 能在困难条件下生存(或操作)的; 能耐…的;
toll
[təʊl]
n.通行费; 伤亡人数; 钟声; 长途电话费;
v.鸣钟; 敲钟;
torch
[tɔ:tʃ]
n.手电筒; 火把,火炬;
v.放火烧,纵火烧;
torment
[ˈtɔ:ment]
n.折磨,痛苦; 痛苦的根源; 刑罚;
v.使折磨,使痛苦; 使烦乱; 纠缠;
torrent
[ˈtɒrənt]
n.奔流,急流; 爆发,迸发; 连续不断; (质问等的) 连发;
toss
[tɒs]
v.(轻轻或漫不经心地) 扔; (使) 摇荡; 摇匀; (为…) 掷硬币决定;
n.掷硬币决定;
tow
[təʊ]
v.牵引; 拖,拉;
n.拖曳的行为或情况; 被拖曳的某物;
trace
[treɪs]
v.跟踪,追踪; 追溯,探索; 探索; 查找; 沿着一小径或道路前进; 可以追溯的;
n.痕迹; 痕迹,踪迹; 微量,极少量;
track
[træk]
n.小路,小道; 痕迹,踪迹; 轨道,音轨; 方针,路线;
v.跟踪; 追踪; 监看,监测; 沿着轨道前进; 沿着一条路走,旅行; 位于一队列中;
tractor
[ˈtræktə(r)]
n.拖拉机; 牵引器;
trademark
[ˈtreɪdmɑ:k]
n.(注册) 商标; (人的行为或衣着的) 特征,标记;
tragic
[ˈtrædʒɪk]
adj.悲惨的; 悲剧的;
trail
[treɪl]
v.跟踪,追踪; 拖曳:让…拖或飘扬在后面; 跟在…后面;
n.小径; 足迹; 一缕;
trait
[treɪt]
n.特点,特性; 少许;
traitor
[ˈtreɪtə(r)]
n.叛徒; 卖国贼; 背叛者; 背信弃义的人;
tram
[træm]
n.有轨电车轨道; 煤车,矿车,缆车;
v.用电车(等)运; 坐电车;
tramp
[træmp]
v.步行; 踩; 踏; 漂泊; 践踏; 踏实; 步行穿过…;
n.流浪汉; 游民,流浪汉; 徒步旅行,远足;
transaction
[trænˈzækʃn]
n.交易,业务,事务; 办理,处理;
transcend
[trænˈsend]
v.超越,超出…的限度; 优于或胜过…;
transfer
[trænsˈfɜ:(r)]
v.使转移; 使调动; 转让(权利等); 让与; 转让; 转学; 转乘; 转会(尤指职业足球队);
n.转移; 调动; 换乘; (运动员) 转会;
transient
[ˈtrænziənt]
adj.短暂的; 转瞬即逝的; 临时的;
n.临时旅客; 候鸟;
transistor
[trænˈzɪstə(r)]
n.晶体管; 晶体管收音机,半导体收音机;
Part
2
真题长难句
The second,by Joshua Greenberg,takes a more empirical approach to universality, identifying traits (particularly in word order) shared by many languages, which are considered to represent biases that result from cognitive constraints.(2012翻译第四题)
劈树:本句有三个谓语动词,“takes”, “are”, “result”,可以切分为三个分句。
第一分句为:The second,by Joshua Greenberg,takes a more empirical approach to universality, identifying traits (particularly in word order) shared by many languages;
第二分句为:which are considered to represent biases;
第三分句为:that result from cognitive constraints;
造竹:第一分句为主句,第二分句是定语从句,先行词是“traits”,第三分句是定语从句,先行词是“biases”。
难词(词组)及在句中的含义:
empirical (经验主义的)
trait (特征)
第一分句:The second,by Joshua Greenberg,takes a more empirical approach to universality, identifying traits (particularly in word order) shared by many languages;
“the second”是指上文中“these efforts”,所以翻译为“第二次努力”;
“by Joshua Greenberg”是插入语,顺序翻译即可;
“empirical approach”的含义为“经验主义的方法”;
“universality”的含义为“普遍性”;
“identifying traits (particularly in word order) shared by many languages”是现在分词引导的伴随状语;
其中“shared by many languages”是后置定语,修饰“traits”,翻译时前置即可;
“identifying traits”的含义为“确定特征”;
第一分句翻译为:第二次努力——由乔舒亚·格林堡做出——采用更为经验主义的方法来研究语言的普遍性,确定多种语言(尤其在语法词序方面)的共有特征;
第二分句:which are considered to represent biases;
“biases” 的含义为“偏向,倾向”;
第二分句翻译为:人们认为这些特征代表了倾向;
第三分句:that result from cognitive constraints;
“result from”的含义为“产生于,来自于”;
“cognitive constraints”的含义为“认知局限”;
第三分句翻译为:来自于认知局限的;
原文回顾:
The second,by Joshua Greenberg,takes a more empirical approach to universality, identifying traits (particularly in word order) shared by many languages, which are considered to represent biases that result from cognitive constraints.
全句翻译为:第二次努力——由乔舒亚·格林堡做出——采用更为经验主义的方法来研究语言的普遍性,确定多种语言(尤其在语法词序方面)的共有特征,人们认为这些特征代表了由认知局限(产生)的倾向。
句式结构考点:现在分词作伴随状语;插入语;定语从句;
难度级别:
短语背诵:
takes a more empirical approach
cognitive constraints
●明日预告
Chomsky’s grammar should show patterns of language change that are independent of the family tree or the pathway tracked through it, whereas Greenbergian universality predicts strong co-dependencies between particular types of word-order relations.(2012翻译第五题)
●智慧点滴
They who provide much wealth for their children but neglect to improve them in virtue, do like those who feed their horses high, but never train them to be useful.
为子女提供大量财富而忽视培养其品德的人,就如同那些把自己的马喂得很壮而不训练成有用之才的人一样。