海天考研每日作业
●真题长难句
The virgin forest with its richness and variety of trees was a real treasure-house which extended from Maine all the way down to Georgia.(2015翻译第五题)
劈树:本句有两个谓语部分,“was”,“extended”,所以可以切分为两个分句。
第一分句为:The virgin forest with its richness and variety of trees was a real treasure-house;
第二分句为:which extended from Maine all the way down to Georgia;
造竹:第一分句为主句,第二分句为定语从句。
难词(词组)及在句中的含义:
virgin forest (原始森林)
treasure-house (宝库)
第一分句:The virgin forest with its richness and variety of trees was a real treasure-house;
“with its richness and variety of trees”是“The virgin forest”的后置定语,翻译时可前置;
“virgin forest”的含义是“原始森林”;
“richness and variety”可以翻译为“丰富与多样性”;
“treasure-house”的含义为“宝库”;
第一分句翻译为:具有丰富多样树种的原始森林是一座真正的宝库;
第二分句:which extended from Maine all the way down to Georgia;
“extended from … all the way down to…”的含义为“从…一直延伸到…”;
第二分句翻译为:它从缅因州一直延伸到佐治亚州;
原文回顾:
The virgin forest with its richness and variety of trees was a real treasure-house which extended from Maine all the way down to Georgia.
全句翻译为:具有丰富多样树种的原始森林是一座真正的宝库,它从缅因州一直延伸到佐治亚州。
句式结构考点:定语从句;
难度级别:
短语背诵:
with its richness and variety of …
extended from … all the way down to …
●明日预告
We don’t have to learn how to be mentally healthy; it is built into us in the same way that our bodies know how to heal a cut or mend a broken bone.(2016翻译第一题)
●智慧点滴
I’d rather lose in a cause that will win one day than win in a cause that will lose someday.
我宁愿暂时落败而最终获胜也不愿暂时胜利而最终落败