《美颂》 波德莱尔
美啊,你究竟来自天堂,还是出自地狱?
你的目光既可怕又神圣,
把恩惠和罪孽一同撒向人间,
因此,真应该把你比做酒。
你的眼里包藏着落日和曙光;
像狂风暴雨的黄昏那样散发出清香;
你的吻是春药,你的嘴是酒壶
是英雄气短,使怯童勇敢。
你究竟来自深渊,还是降自星空?
命运迷恋你,像只狗盯住你的裤裙;
你随手播撒欢乐和灾祸,
你统领一切,却对任何统领不负丝毫的责任。
美啊,你踏着死尸前进,却对死者冷嘲热讽;
在你的首饰里,恐怖只显得妩媚,
而凶杀却是你贵重的饰物,
它骄傲地在你的肚皮上妖冶起舞。
啊,蜡烛,眼花缭乱的蜉蝣飞向你,
扑哧焚身,居然还说:“感谢你燃烧的大恩!”
俯在美人身上气喘吁吁的情郎
仿佛垂死者抚摸自己的坟墓。
啊,美,你这无处不在的怪物,
只要你的秋波、你的微笑、你的秀足!
为我们打开无限的未识之门
你来自天堂或地狱,这又何妨?
啊,妩媚的天仙,和谐、芬芳、光明的女王,
我唯一的主宰!只要你让世界不那么丑陋,
让光明不要那么沉重,你受命于上帝,还是恶魔,
是天使,还是妖妇,这又何妨?