《黑发》 波德莱尔
哦,你这浓密的卷发!
宛如波浪一直延伸到肩上!
销魂!这摇荡的风姿在回忆的峰巅
沐浴着你的幽香,
沉睡在久久回味的梦里!
倦怠的亚洲,火烫的非洲,
所有这遥远,似乎消失的世界,
都在这芳香袭人的浓密之中居留!
正如别人在音乐中漫步,
我的灵魂,沿着你的芬芳航行。
我要去那里:人类都生机勃勃,树木都郁郁葱葱,
一切都沉醉在温暖里;
哦,你这浓密的卷发,请化为波涛把我卷起!
你这乌黑发亮的大海,包藏着征帆、桅杆、
船桨和点点渔火——整整一个光灿灿的梦:
喧嚣的港口,任我的灵魂逍遥在这欢腾、炫目、
芬芳的海洋之中;
任船只在这金色的波涛中滑行,
张开它那巨大的臂膀
拥抱这热流震颤的纯净之空的荣光。
我要把我这迷醉而热狂的头
永久地埋入你这乌黑发波的怀抱;
于是,我灵敏的思绪,得到它微颤的柔抚
仿佛重逢,这无限悠然的幸福,
在这无止境的芳香中摇荡!
哦,青丝,笼罩着黑暗的琼楼,
你赐我无限广阔的蔚蓝;
在你鬈发的岸边,那混合着椰油、
麝香和柏油的气息
席卷着我陶醉的热狂。
久久!久久地!在你浓密的长发里
我要把珍宝栽种,
为了让你永不拒绝我的欲求!
难道你不是我朝思暮想的绿洲?
难道你不是我久欲品茗的美酒?