《午后之歌》 波德莱尔
尽管你这双峨眉
赋予你与天使
截然不同的风姿,
但是,你的秋波却如此妩媚。
噢,风流的娘们,
我爱你,这可怕的苦恋!
如同虔诚的教士崇拜偶像
我对你五体投地。
你粗硬的发丝
散发出沙漠、森林般的清香;
你的头
有着谜语和机密一般的风度;
幽香在你的肌肤上飘来荡去
犹如香炉缭绕的青烟;
你像黄昏般迷人,
啊,神秘、温柔的仙女。
效力最强的迷药
也不及你的魅力,
你那示爱的本领
连死人都会复生!
你那多情的纤腰
迷恋你的脊背和双乳,
你那懒洋洋的媚态
使坐垫纷纷陶醉。
有时,为了平息
你那神秘的热狂,
你纵情地吻我,咬我,
在我的心上留下痕迹;
你先用嘲弄的微笑,
折磨我,褐色的美人!
再把明月般的目光
向我的内心深处照耀。
我把莫大的狂喜,
我的才华和命运,
放在你这双缎鞋之下,
你的丝光的脚底,
你是色彩,你是光华,
你治愈了我灵魂的伤痛!
从我黑暗的西伯利亚
爆发出来的热情!