《从容的快板》 辛波斯卡 [波兰] / 陈黎、张芬龄 译
生活啊,你很美丽
你如此多产丰饶,
比青蛙还青蛙,比夜莺还夜莺,
比蚁丘还蚁丘,比新芽还新芽。
我试图博取生活的青睐,
赢得它的宠爱,
迎合它的奇想。
我总是率先向它哈腰鞠躬,
我总是出现在它看得见我的地方,
带着谦卑、虔敬的表情,
乘着狂喜的羽翼翱翔,
臣服于惊异的浪花。
啊,这蚱蜢像草一般翠绿,
这浆果成熟得快要爆开。
我如果没有被生出,
就不可能对之有所感受!
生活啊,我不知道可将你比作什么。
无人能够制造松果
而后又造出其复制品。
我赞美你的创造力,
宽宏的气度,广阔,精确,
秩序感——那些近乎
魔法与巫术的天赋。
我只是不想让你烦乱,
嘲笑或生气,恼怒或焦躁。
数千年来,我始终试图
用我的微笑安抚你。
我紧拉着生活的叶缘:
它愿否为我停下来,仅此一次,
暂时忘却
它不断奔跑的终点站。
——老地方