(关于本节目的文本和更多精彩内容,请搜索并关注我的公众号: 薰衣草法语,欢迎您的订阅)
Bonjour Tristesse
你好,忧愁
——Françoise Sagan
❈【每周五晚9点】专属于你的法语小资频道,在薰衣草法语,不见不散❈
un café, un bouquin, une nuit...
一杯咖啡,一本书,一个夜晚……
《Bonjour tristesse》(《你好,忧愁》)
——用最简单的语言把握了青年生活的一切。
生词短语
Etre en avance : 提前
Commencer à faire qqch : 开始做...
Une foule de questions : 一长串,好些问题
Ma douce : 对亲密的人的爱称,亲爱的
Epouvantable : 可怕的
PREMIERE PARTIE
第一部分
CHAPITRE I
第一章
Quand Cyril me quitta, il m'offrit de m'apprendre la navigation à voile. Je rentrai dîner, très absorbée par sa pensée, et ne participai pas, ou peu, à la conversation; c'est à peine si je remarquai la nervosité de mon père. Après dîner, nous nous allongeâmes dans des fauteuils, sur la terrasse, comme tous les soirs. Le ciel était éclaboussé d'étoiles. Je les regardais, espérant vaguement qu'elles seraient en avance et commenceraient à sillonner le ciel de leur chute. Mais nous n'étions qu'au début de juillet, elles ne bougeaient pas. Dans les graviers de la terrasse, les cigales chantaient. Elles devaient être des milliers, ivres de chaleur et de lune, à lancer ainsi ce drôle de cri des nuits entières. On m'avait expliqué qu'elles ne faisaient que frotter l'une contre l'autre leurs élytres, mais je préférais croire à ce chant de gorge guttural, instinctif comme celui des chats en leur saison. Nous étions bien; des petits grains de sable entre ma peau et mon chemisier me défendaient seuls des tendres assauts du sommeil. C'est alors que mon père toussota et se redressa sur sa chaise longue.
西利尔跟我分手时,表示愿意教我学习驾驶帆船。我回去吃晚饭,一心想着他,没有参与谈话,或者只说了几句。我几乎没有注意到父亲的烦躁不安。吃过晚饭,我们一如平常晚上,倒在平台的躺椅上。天上布满足星。我望着星星,隐隐希望它们提前运动,开始以坠落来划破长空。可是7月初,它们一动也不动。在平台的砾石上,蝉在鸣叫。它们大概有上千只,为月光和炎热所陶醉,整夜都像这样发出怪异的叫声。有人告诉我,它们仅是靠摩擦鞘规发声,可我仍愿意相信这是喉咙里发出的本能的歌声,就像猫儿叫春时一样。我们很舒适。唯有衬衣里的沙粒为我抵挡着缓缓袭来的睡意。
- J'ai une arrivée à vous annoncer, - dit-il.
Je fermai les yeux avec désespoir. Nous étions trop tranquilles, cela ne pouvait durer!
- Dites-nous vite qui, - cria Elsa, - toujours avide de mondanités.
- Anne Larsen, - dit mon père, et il se tourna vers moi.
Je le regardai, trop étonnée pour réagir.
- Je lui ai dit de venir si elle était trop fatiguée par ses collections et elle... elle arrive.
这时,我父亲轻咳几声,从长椅上站起来,说:
"我要告诉你们,有一个人要来。"
我失望地闭上眼睛。我们真是太安宁了,以至不可能持久!
"快告诉我们,是谁?"艾尔莎叫道,她总是渴望着社交活动。
"安娜·拉尔桑。"我父亲说,并朝我转过身来。
我望着他,大觉惊异,以至没有反应。
"我原来对她说,如果她被她那些成套服装弄得太疲倦,就上我 这里来。因此她⋯⋯她就来了。"
... ...