《丁登寺旁》,作者:华兹华斯,朗诵:梁媛媛

《丁登寺旁》,作者:华兹华斯,朗诵:梁媛媛

2017-12-12    17'39''

主播: 蓝芸

139 7

介绍:
《丁登寺旁 》 一七九八年七月十三日 作者:华兹华斯 译者:王佐良 朗诵:梁媛媛 配乐:王健大提琴曲集 五年过去了,五个夏天,加上 长长的五个冬天!我终于又听见 这水声,这从高山滚流而下的泉水, 带着柔和的内河的潺潺。 ——我又一次 看到这些陡峭挺拔的山峰, 这里已经是幽静的野地, 它们却使人感到更加清幽, 把眼前景物一直挂上宁静的高天。 这个日子又来到了,我能再一次站在这里, 傍着这棵苍翠的槭树,俯览脚下, 各处村舍的园地,种满果树的山坡, 由于季节未到,果子未结, 只见果树一片葱绿, 隐没在灌木和树林之中。我又一次 看到了树篱,也许称不上篱, 而是一行行活泼顽皮的小树精; 看到了田园的绿色,一直绿到家门; 一片沉寂的树林里升起了袅袅炊烟, 烟的来处难定,或许是 林中有无家的流浪者在走动, 或许是有隐士住在山洞,现在正 独坐火旁。 这些美好的形体 虽已久别,倒从来不曾忘怀, 不是像盲人看不见美景, 而是每当我孤居喧闹的城市, 寂寞而疲惫的时候, 它们带来了甜蜜的感觉, 让我从血液里心脏里感到, 甚至还进入我最纯洁的思想, 使我恢复了恬静:——还有许多感觉, 使我回味起已经忘却的愉快,它们对 一个良善的人的最宝贵的岁月 有过绝非细微、琐碎的影响, 一些早已忘却的无名小事, 但饱含着善意和爱。不仅如此, 我还靠它们得到另一种能力, 更高的能力,一种幸福的心情, 忽然间人世的神秘感, 整个无法理解的世界的 沉重感疲惫感的压力 减轻了;一种恬静和幸福的心情, 听从温情引导我们前进, 直到我们这躯壳中止了呼吸, 甚至我们的血液也暂停流动, 我们的身体入睡了, 我们变成一个活的灵魂, 这时候我们的眼睛变得冷静,由于和谐的力量, 也由于欢乐的深入的力量, 我们看得清事物的内在生命。 也许这只是 一种错觉,可是啊,多少次 在黑暗中,在各色各样无聊的白天里, 当无益的纷扰和世界的热病 沉重地压在我的心上, 使它不住地狂跳,多少次 在精神上我转向你,啊,树影婆娑的怀河! 你这穿越树林而流的漫游者, 多少次我的精神转向了你! 而现在,依稀犹见昔日思想的余光, 带着许多模糊朦胧的记认, 还多少有一点怅然的困惑, 心里的图景回来了; 我站在这里,不仅感到 当前的愉快,而且愉快地想到 眼前这一刻包含了将来岁月的 生命和粮食。至少我敢这样希望, 虽然我无疑已经改变,早不是 我初来这山上的光景;那时节我像一头小鹿, 腾跳山岭间,遨游大河两岸, 徘徊在凄寂的溪水旁边, 去大自然指引的任何地方,与其说是 追求所爱的东西,更像是 逃避所怕的东西。因为自从 我儿童时代的粗糙的乐趣 和动物般的行径消逝了之后, 大自然成了我的一切。——我无法描画 当年的自己。瀑布的轰鸣 日夜缠住我,像一种情欲;大块岩石, 高山,深密而幽暗的树林, 它们的颜色和形体,当时是我的 强烈嗜好,一种体感,一种爱欲, 无需思想来提供长远的雅兴, 也无需官感以外的 任何趣味。——这个时期过去了, 所有它的半带痛苦的欢乐消失了, 连同所有它的令人昏眩的狂喜。我再也不为这些 沮丧,哀伤,诉怨,我得到了 别的能力,完全能抵偿 所失的一切,因为我学会了 怎样看待大自然,不再似青年时期 不用头脑,而且经常听得到 人生的低柔而忧郁的乐声 不粗厉,不刺耳,却有足够的力量 使人沉静而服帖。我感到 有物令我惊起,它带来了 崇高思想的欢乐,一种超脱之感, 像是有高度融合的东西 来自落日的余晖, 来自大洋和清新的空气, 来自蓝天和人的心灵, 一种动力,一种精神,推动 一切有思想的东西,一切思想的对象, 穿过一切东西而运行。所以我仍然 热爱草原,树林,山峰, 一切从这绿色大地能见到的东西, 一切凭眼和耳所能感觉到的 这个神奇的世界,既有感觉到的, 也有想象所创造的。我高兴地发现: 在大自然和感觉的语言里, 我找到了最纯洁的思想的支撑,心灵的保姆, 引导,保护者,我整个道德生命的 灵魂。      也许即使 我没有得到这样的教育,我也不至于 遭受天生能力的毁蚀, 因为有你陪着我在这美丽的 河岸上;你呀,我最亲爱的的朋友, 我的亲而又亲的朋友,在你的声音里 我听见了我过去心灵的语言, 在你那流星般的无畏的双眼里 我重温了我过去的愉快。但愿我能 在你身上多看一会儿我过去的自己, 我的亲而又亲的妹妹!我要祈祷, 我知道大自然从来不曾背弃 任何爱她的心,她有特殊的力量 能够把我们一生的岁月 从欢乐引向欢乐,由于她能够 充实我们身上的心智,用 宁静和美感来影响我们, 用崇高的思想来养育我们,使得 流言蜚语、急性的判断、自私者的冷嘲、 硬心汉的随口应付,日常人生里的 全部阴郁的交际 都不能压倒我们,不能扰乱 我们的愉快的信念,相信我们所见的 一切都充满幸福。因此让月光 照着你在路上独行吧, 让雾里的山风随意地 吹拂你吧,在以后的岁月里, 当这些按捺不住的狂喜变成了 清醒的乐趣,当你的心灵 变成了一切美好形体的大厦, 当你的记忆象家屋一般收容下 一切甜美的乐声和谐音;啊,那时候, 纵使孤独、恐惧、痛苦、哀伤 成为你的命运,你又将带着怎样亲切的喜悦 想起我,想起我今天的这番嘱咐 而感到安慰!即使我去了 不能再听见你的声音的地方, 不能再在你那无畏的眼里看见 我过去生活的亮光,你也不会忘记 我俩曾在这条可爱的河岸 并肩站着;不会忘记我这个长期崇拜 大自然的人,重来次地,崇敬之心 毫未减弱,而是怀着 更热烈的爱——啊,更深的热诚, 更神圣的爱;那时候你更不会忘记 经过多年的流浪,多年的离别, 这些高大的树林,耸立的山峰, 这绿色的田园景色,对我更加亲切 半因它们自己,半因你的缘故 ! 华兹华斯(William Wordsworth,1770-1850年),英国浪漫主义诗人,曾当上桂冠诗人。其诗歌理论动摇了英国古典主义诗学的统治,有力地推动了英国诗歌的革新和浪漫主义运动的发展。他是文艺复兴运动以来最重要的英语诗人之一,其诗句“朴素生活,高尚思考(plain living and high thinking)”被作为牛津大学基布尔学院的格言。