2.a pig in a poke 冲动购买的东西
A blind bargain,something that is bought without the buyer carefully examining it。
这里的poke 指的是袋子。
中世纪的英国,有许多不法分子在繁荣的集市中行骗。卖猪的贩子,通常只会摆一只小猪在架上,当做样品让来往的客人看,其他的猪只装在袋子里,购买时一手交钱,一手交袋。通常客人购买时,都不会打开袋子检查里面的物品,而是买了就走。直到回了家,才发现里面装的原来是野猫。
这句成语常和动词buy连用,若是购买装在袋子里的猪,也就是说不经过检查就“冲动购买”。而“装在袋子中的猪”便是指冲动购买的物品。
另外有一个同源成语“sell a pig in a poke/bag”,指的是以欺骗的手法出售货物,类似中文的“挂羊头卖狗肉”。
It is getting popular to buy various products on the Internet. However,consumers need to be careful in case they buy a pig in a poke and find no legal means of protecting their rights.
通过网络购买各类产品已渐趋流行。但是消费者要谨慎小心,以免在冲动之下购物,而没有法律途径可以保障自己的权益。