《楚辞》之——九歌.山鬼。。作者/屈原。。诵读/纯天然。。山鬼
【原文】
若有人兮山之阿,
被薜荔兮带女萝①。
既含睇兮又宜笑,
子慕予兮善窈窕②。
乘赤豹兮从文狸,
辛夷车兮结桂旗③。
被石兰兮带杜衡,
折芳馨兮遗所思④。
余处幽篁兮终不见天,
路险难兮独后来⑤。
山鬼表独立兮山之上,
云容容兮而在下⑥。
杳冥冥兮羌昼晦,
东风飘兮神灵雨⑦。
留灵修兮憺忘归,
岁既晏兮孰华予⑧?
采三秀兮於山间,
石磊磊兮葛蔓蔓⑨。
怨公子兮怅忘归,
君思我兮不得闲⑩。
山中人兮芳杜若,
饮石泉兮荫松柏。
君思我兮然疑作。
雷填填兮雨冥冥,
猿啾啾兮狖夜鸣。
风飒飒兮木萧萧,
思公子兮徒离忧。
【注释】
①女萝:地衣类隐花植物,又名松萝。
②含睇(dì):含情微视。睇:微盼,《说文》:“目小视也,南楚谓眄曰睇。”
③赤豹:毛色红褐的豹。
④被石兰:即用石兰做车盖。
⑤幽篁(huánɡ):幽暗的竹林。
⑥容容:通“溶溶”。水流貌,这里形容云气浮动的样子。
⑦杳(yǎo):深远。
⑧留灵修:即为灵修而留。灵修:指山鬼思念的人。
⑨三秀:灵芝草,灵一年三次开花,故称“三秀”。
⑩公子:亦指山鬼思念的人。
饮石泉:饮山石间的泉水。言饮食的芳洁。
然疑作:即半信半疑。然:是,相信。疑:怀疑。作:交作。
狖(yòu):黑色长尾猿。
离忧:遭受忧伤。离:通“罹”,遭受。
【译文】
好像有个人儿在山坳,
身披薜荔女萝束细腰。
含情脉脉开口微微笑,
你爱我啊美丽又窈窕。
赤豹前拉车,后跟大花狸,
辛夷木做车桂枝做旌旗。
石兰做车盖杜衡做飘带,
折下香花送给意中的你。
我身居竹林深处暗不见天日,
通路艰难险阻使我来迟。
我孤独地站在高山顶端,
云海茫茫在我脚下翻卷。
昏昏暗暗白昼如夜晚,
东风阵阵飘洒着细雨。
痴心等待你不思回返,
红颜已凋谢谁来顾盼?
采灵芝仙草在那巫山间,
山石嶙峋葛藤蔓蔓。
怨恨你失约惆怅我忘返,
你也思念我只是不得闲。
山中人儿纯真像杜若,
啜饮石泉伫立松柏下。
你想我谁知是真是假。
雷声隆隆细雨飘扬,
长猿夜啼声声断人肠。
秋风飒飒黄叶飘零,
痴情思公子徒自哀伤。
【赏析】
本篇为祭祀山神的乐歌,因非正神,故称鬼。古今许多学者认为诗中所写的山中女神就是传说中的巫山神女瑶姬。清人顾成天《九歌解》说:“楚襄王游云梦,梦一妇人,名曰瑶姬。通篇辞意,似指此事。”郭沫若《屈原赋今译》根据诗中“采三秀兮於山间”,认为“於”、“巫”古音通转,“於山”即巫山,山神即宋玉《高唐赋》中所写的巫山女神。诗中山鬼是一缠绵多情的女神,全诗细致地表现了山中女神对美好爱情的向往和失恋后的忧伤凄苦情态。开头八句写山鬼的出场、装束、神态和乘车赴约的情景,中间十二句写山鬼不见情人赴约的内心活动,最后七句进一步以凄厉的背景,渲染了山鬼失恋后的痛苦。山鬼的形象既有山川景色的自然美,又有社会人世美丽多情女子之美,是自然美与社会美的巧妙结合。