每日听写|7.20(选)初级

每日听写|7.20(选)初级

2017-07-19    01'23''

主播: TeacherGwen

2812 61

介绍:
初级7月20日(周四)BBC随时说各种语言 Neil: So, the difference is that this app allows people to speak to foreigners in real time – with a slight pause while the real-time translation takes place. 因此,不同点在于这款应用程序能让人们和外国人进行实时对话——几秒钟后就能收到实时翻译的内容。 Jen: So, which languages does it convert? 那么,它能转换成哪种语言呢? Neil: At the moment, Japanese to English, Mandarin and Korean. But more are to follow. 现在日语能转成英语、普通话和朝鲜语。接下来还会有更多。 Jen: I suppose the big question is “How accurate is the translation?” 我想最大的问题是“翻译的内容有多准确?” Neil: Yes, that is the big question. The BBC's Richard Taylor tried it out with the help of a Japanese translator. What did he ask and how good does the translator think the app is? 是的,这的确是个大问题。在一位日语翻译家的帮助下,BBC记者理查·泰勒尝试了一下。他问了哪些问题,翻译家认为这款软件怎样? Hello, how are you? Are there any good restaurants around here? 你好!这附近有不错的餐馆吗? How well did that do as a translation, first of all? 翻译的如何? Well, it's understandable but it's not perfect. 翻译的内容可以理解,但是不够完美。 Neil: The reporter asked if there is a good restaurant nearby. 记者问附近是否有不错的餐馆。 Jen: And the Japanese translator says the app was understandable but not perfect. 日语翻译家说这款应用软件翻译的语言是可以理解的,但是并不完美。 Neil: Is this technology going to sweep the world, I wonder? 我觉得这项技术将会风靡全球吧? Jen: Well, there are some other companies hot on the heels of the Japanese company NTT Docomo. For example, France's Alcatel-Lucent is developing a rival product which will operate on landlines. 嗯,其他一些公司也紧跟日本NTTDocomo公司的步伐。例如,法国的Alcatel-Lucent公司正在开发一种竞争产品,产品对象是固话用户。