初级7月20日(周四)BBC随时说各种语言
Neil: So, the difference is that this app allows people to speak to foreigners in real time – with a slight pause while the real-time translation takes place.
因此,不同点在于这款应用程序能让人们和外国人进行实时对话——几秒钟后就能收到实时翻译的内容。
Jen: So, which languages does it convert?
那么,它能转换成哪种语言呢?
Neil: At the moment, Japanese to English, Mandarin and Korean. But more are to follow.
现在日语能转成英语、普通话和朝鲜语。接下来还会有更多。
Jen: I suppose the big question is “How accurate is the translation?”
我想最大的问题是“翻译的内容有多准确?”
Neil: Yes, that is the big question. The BBC's Richard Taylor tried it out with the help of a Japanese translator. What did he ask and how good does the translator think the app is?
是的,这的确是个大问题。在一位日语翻译家的帮助下,BBC记者理查·泰勒尝试了一下。他问了哪些问题,翻译家认为这款软件怎样?
Hello, how are you? Are there any good restaurants around here?
你好!这附近有不错的餐馆吗?
How well did that do as a translation, first of all?
翻译的如何?
Well, it's understandable but it's not perfect.
翻译的内容可以理解,但是不够完美。
Neil: The reporter asked if there is a good restaurant nearby.
记者问附近是否有不错的餐馆。
Jen: And the Japanese translator says the app was understandable but not perfect.
日语翻译家说这款应用软件翻译的语言是可以理解的,但是并不完美。
Neil: Is this technology going to sweep the world, I wonder?
我觉得这项技术将会风靡全球吧?
Jen: Well, there are some other companies hot on the heels of the Japanese company NTT Docomo. For example, France's Alcatel-Lucent is developing a rival product which will operate on landlines.
嗯,其他一些公司也紧跟日本NTTDocomo公司的步伐。例如,法国的Alcatel-Lucent公司正在开发一种竞争产品,产品对象是固话用户。