【法语】中餐厅在法国🇫🇷开播啦

【法语】中餐厅在法国🇫🇷开播啦

2018-07-18    07'39''

主播: 法语说一说

7021 35

介绍:
文稿: 中国的女明星来法国大展厨艺啦! Les stars chinoises en France 大家好,我是来自上海的Amelle, Bonjour, c’est Amelle de Shanghaï ! 赵薇,舒淇,苏有朋,王俊凯,白举纲这些明星之间有什么共同点呢? Quel est le point commun entre ces stars ? 他们一起参加了第二季的中餐厅! Elles participent toutes cette année à la 2e saison de Chinese Restaurant! 猜猜看拍摄地点在哪里?在法国!更确切地说,在阿尔萨斯的科尔马。 Et devine où s’est déroulé le tournage ? En France ! Et plus précisément à Colmar, en Alsace. 是什么让中餐厅剧组选择了科尔马?毫无疑问是它的美丽和独特! Qu’est-ce qui a amené l'émission à choisir Colmar ? Sa beauté et son authenticité sans aucun doute ! 之所以说这座城市体现了法国的魅力,是因为如下三个原因。 Cette ville incarne le charme des villes françaises pour 3 raisons. 科尔马: Colmar c’est : 一座拥有半木结构房屋,传统而多彩的城市。 une ville traditionnelle et pleine de couleur avec ses maisons à colombages. 此外,你知道科尔马是法国保存最完好的历史名城之一吗? Et d’ailleurs, savais-tu que Colmar est l’une des villes historiques les mieux préservées de France ? ▲科尔马和它的圣诞集市 Colmar et son marché de Noël “小威尼斯”: 这个城市贯穿有小运河,就像威尼斯一样。 “la Petite Venise”: la ville est traversée par des petits canaux comme à Venise. 在法国,浪漫的城市不仅仅只有巴黎一个;) En France, il n’y a pas que Paris comme ville romantique ;) “阿尔萨斯葡萄酒之都”:科尔马位于阿尔萨斯葡萄酒之路的中心。20分钟车程就可以到达许多葡萄园......这个小细节一定会让赵薇这个红酒爱好者感到开心;) “la capitale des vins d’Alsace”: Colmar se situe au coeur de la route des vins d’Alsace. 20 minutes de voiture pour accéder à de nombreux vignobles… Petit détail qui va sûrement plaire à Zhao Wei, grande amatrice de vin ;) 好了,现在你被这座城市征服了吧?我也是!而且我还没有给你介绍那些吸引中国明星过去的美食… Ça y est, tu es conquis par la ville ? Moi aussi ! Et je ne t’ai pas encore fait découvrir ses plats typiques qui ont conduit toutes ces stars chinoises à s’y rendre ... 1 -前菜最重要的是香肠 L’entrée : la charcuterie avant tout 这是阿尔萨斯的传统,没有香肠就算不上是一顿正餐。并且趁热吃味道最好! C’est une tradition en Alsace, on ne passe pas un repas sans charcuterie. Et plus tôt on la mange, meilleur c’est ! 2 -主菜:阿尔萨斯派 En plat principal : la Tourte alsacienne 配方很简单:用酥皮面饼包裹肉末和蔬菜。煮熟后,外层的面团将变得酥脆:真可谓是一道佳肴! La recette est simple : de la viande hachée et des légumes sont recouverts de pâtes feuilletées. Après la cuisson, la pâte devient croustillante : un délice ! 3 -甜点:奶油圆蛋糕 En dessert : le Kougelhopf 它的形状和它的名字一样独特:锥形底座,中间空心。 Sa forme est tout aussi originale que son nom : une base en cône et un creux au milieu. 阿尔萨斯人不仅喜欢带葡萄干的甜味奶油圆蛋糕,也喜欢咸味的带培根的。 Les Alsaciens en raffolent à la fois en version sucrée avec des raisins secs et en version salée avec des lardons. 告诉我你会追第二季的中餐厅吗? Alors dis-moi, est-ce que tu comptes suivre cet émission ? 这季中餐厅里你喜欢哪个明星呢? Quelle est ta célébrité préférée dans cette saison ? 把科尔马选做拍摄地你满意吗? Es-tu satisfait du choix de Colmar comme lieu de tournage ? Amelle 梦想着在小威尼斯旅游 rêve d’un voyage à la Petite Venise. salut大家好,这里是荔枝fm56128 法语说一说,我是yoyo。这期继续跟着francelysee关注本届世界杯,关注咱们可爱的蓝色军团。 法国又赢了一场!我们的蓝色军团要在决赛出线啦! A NOUS LA FINALE ! 等了12年:法国队终于再一次进入总决赛了!!球员们的坚韧,才华,热情终于把这支队伍送向了胜利的边缘。 Ça ne s’était plus produit depuis 2006 : les Bleus sont en finale !! Persévérance, talent et passion les ont amené au bord de la victoire. 面对红魔鬼比利时队,他们没有表现出任何恐惧。然而,这场比赛却处处充满了“陷阱”! Face aux Diables Rouges, ils n’ont montré aucune peur. Et pourtant, le match s’annonçait semé d’embuches ! 现在,让我们一起来摸索一下这场比赛的特别之处。 Justement, penchons-nous ensemble sur ce match particulier. 这场比赛有三大看点: Les 3 intrigues du match: 1) 比利时队: 法国队的一个老对手 1) La Belgique : un adversaire bien connu des Bleus 自1904年起共有73次交锋, 红魔鬼队是蓝色军团最容易遇到的对手! Les Diables Rouges sont l’adversaire le plus rencontré par les Bleus : 73 confrontations depuis 1904 ! 在这么多场比赛中,比利时队小胜一筹:30场胜利属于比利时,24场属于法国。 Et sur ces multiples rencontres, la Belgique a été meilleure : 30 victoires belges contre 24 victoires françaises. 可以说是法国队想要扳回一场!而它也出色的做到了! Autant dire que les Bleus avaient envie de remonter leur score ! Et c’est chose faite ! 2)裁判的惊人选择 2) Le scandale du choix de l’arbitre 比赛前一天的大消息:法国球迷得知裁判将是乌拉圭人。 Gros scandale la veille du match : les supporters Français apprennent que l’arbitre sera Uruguayen. 然而法国队前几天刚把乌拉圭队淘汰... Alors que rappelons-le, les Français ont éliminé les Uruguayens quelques jours plus tôt… 3) 蒂埃里 亨利 3) Thierry Henry “Titi”, 法国人给他的昵称,是法国历史上最好的射门员。 “Titi”, comme les Français le surnomment, est le meilleur buteur historique Français. 然而今晚,他在对面的比利时替补席上担任他们的助理教练。 Et pourtant cette nuit il se retrouvait sur le banc adverse, celui de la Belgique, en tant qu'entraineur adjoint des Diables Rouges. 由于球员们的战斗精神,法国队以1-0赢了。 Grâce à leur combativité, la France l’emporte 1-0. 大家都开心的飞了起来,法国队离世界杯冠军只有一步之遥了! Des étoiles plein les yeux, les Bleus sont à deux doigts d’être proclamés Champions du Monde ! 球迷们,让我们相约7月15日为法国队最后的战役加油吧! Supporteurs et supportrices, rendez-vous dimanche 15 Juillet pour l’ultime bataille des Bleus ! 你认为法国队在比赛中发挥的出色吗? As-tu trouvé les Bleus à la hauteur pendant ce match ? 你觉得他们会赢得2018世界杯总决赛吗? Vont-ils gagner la finale de la Coupe du Monde 2018 ?