【法语】翻译不等于翻译官(下)

【法语】翻译不等于翻译官(下)

2016-06-15    19'48''

主播: 法语说一说

46602 507

介绍:
歌单: A-Hisa:Town of Windmill Coralie Clement:A l'occasion tu souris 文稿: Méthode 2 sur 4: Répondre aux critère 步骤 2: 达到任职要求 1 Portez-vous volontaire. Au début, vous allez sûrement devoir réaliser des traductions gratuitement, juste pour avoir des choses à mettre sur votre CV et pour développer votre réseau. 抓住志愿工作的机会。当你着手开展工作时,就必须要义务付出劳动,来充实履历,建立联系。 Portez-vous volontaire auprès d'associations, d'hôpitaux et d'événements sportifs, comme les marathons, qui ont une dimension internationale. Demandez si vous pouvez aider à traduire. Au début de votre carrière, ce genre de démarchage est nécessaire pour se faire une place. 向诸如社区组织,医院以及国际性的体育赛事如马拉松的主办方,寻求是否有翻译领域的志愿工作机会。这是涉足翻译职业必不可少的一个部分。 Vous connaissez probablement quelqu'un qui travaille pour une entreprise internationale, avec des personnes qui parlent diverses langues. Demandez à tous ceux que vous connaissez : auraient-ils besoin d'un peu d'aide avec des traductions ? Pourquoi refuseraient-ils ? 你可能认识一些从事与不同语言背景、不同类型的人们打交道的行业的工作者。询问那些认识的人们是否需要免费的帮助。他们怎么会拒绝你呢? 2 Obtenez une certification. Être certifié n'est pas 100% nécessaire, mais cela facilitera votre recherche de travail. Les employeurs qui regardent votre passé et qui voient que vous êtes certifié vous feront plus confiance pour faire correctement le travail demandé. Vous serez aussi mis sur la liste officielle de l'organisation qui vous a délivré la certification. Des employeurs ou des clients potentiels pourront vous y trouver. 获取相关证书。尽管证书不是百分之百的必需品,但现实中具备证书便于寻求工作。企业要了解你的背景,参考你的证书,才能够给予你能够胜任这份工作的信任。此外,你的信息也会被发布在你曾经供职过的机构的网页上,这样,潜在的客户就会上门寻求服务。 3 Passez un test. Vous pouvez tester votre niveau dans une langue donnée pour avoir une preuve tangible de votre niveau en la langue demandée. De la même manière qu'une certification ou qu'un diplôme, les résultats du test seront une garantie pour vos futurs employeurs. 接受检测。向潜在的客户证明,你的确是能够流利地掌握一门外语。与资格评审或认证类似的是,向潜在雇主直接展示测试结果,能使他们快速评估你的技能水平,从而看你是否能够胜任这项工作。 Méthode 3 sur 4: Trouver du travail 步骤3 找到对口的工作 1 Inscrivez-vous sur des forums. Sur des sites vous trouverez des annonces d'emploi qui peuvent vous aider à démarrer votre carrière. Certains sites sont gratuits, d'autres sont payants. En général, les sites payants finissent par être plus rentables. 注册职业论坛。有些网站会公开发布招聘,寻求自由兼职翻译工作者,以此来开展自己的职业生涯。有些是免费的,也有些需要支付费用的;明确地说,通常需支付费用的工作,最后都更能赚钱。 Il y a aussi des sites sur lesquels on vous demande de passer un test. En fonction de vos compétences, vous êtes placé dans une salle d'attente virtuelle avec d'autres traducteurs de votre niveau. C'est là que d'éventuels employeurs peuvent essayer de vous recruter. Une fois que vous êtes assez bon dans votre deuxième langue et que votre CV est présentable, inscrivez-vous sur ces sites pour commencer à gagner de l'argent. 此外,还有一些网站会通过测试来评估你的专业技能,再将译者的资料汇总,等待客户上门寻求服务。只要你语言足够流畅,并充实好履历,就可以通过这些网站获得一定的收入了。 2 Trouvez un stage. Les stages, rémunérés ou pas, sont des opportunités classiques pour les traducteurs et les interprètes d'engranger de l'expérience. A la fin du stage, vous pouvez même être employé à plein temps. 获取实习机会。有偿或无偿的实习机会都是大多数翻译者获取经验的普遍途径(事实上,不同于其他的职业)。实习期结束,就可以转正为专职雇员。 Accompagner un interprète accompli est une excellente occasion pour les interprètes en devenir de développer leurs compétences. Demandez à tout employeur potentiel s'il propose ce genre de programmes si vous êtes intéressé par l'interprétariat. 陪同口译是对于即将成为口译者但缺乏经验的学员来说,在一位富有经验的译者身边协同工作,是一次良好的锻炼机会。如果你对口译而非写作感兴趣的话,不妨询问潜在的雇主是否开设了影子计划的项目。 3 Mettez-vous sur le marché. La plupart des traducteurs sont des freelancers et non des employés. Vous allez faire un projet par-ci, un projet par-là et travailler au gré du marché. A cause de ça, vous devez être capable de vous vendre partout et tout le temps. Qui sait quel sera votre prochaine mission ? 推销自己。通常来说,大多数译者都是承包人,而不是雇员。你将会在多个项目之间来往,忙碌。正基于此,你才需要到处推销自己。谁又会知道下一个工作在哪,又是什么呢,即使是几个小时而已? Les cabinets d'avocat, les postes de police, les hôpitaux, les écoles de langues mais aussi les instances gouvernementales sont d'excellents endroits pour commencer. Proposez des prix raisonnables, surtout si vous venez tout juste de commencer et vous aurez vite des expériences professionnelles à mettre sur votre CV. 律师事务所,警察局,医院,政府机关以及语言机构都是很好的工作去处。尤其是适用于刚刚起步的你,薪资可观,或者是根据自己的经验有推荐函,就能够轻松地开展工作了。 4 Choisissez une niche. Concentrez-vous sur une niche (ou deux) où vous êtes excellent à la fois sur la forme et sur le fond. Par exemple, si vous connaissez bien le vocabulaire médical, vous pourrez en faire votre niche. Vous serez capable de détecter des fautes de langue mais aussi des erreurs dans le contenu. 具备职业竞争力。集中精力于一个(或者是两个)与语言“结合”某一领域的职业市场。举个例子,如果已经掌握了所有需要了解的医学术语,那么就更能胜任此类挑战。此外,你还能够找出文献内容中出现的错误,检查其准确性。 Les traducteurs trouvent le plus de travail dans les domaines qui ont des besoins urgents de traduction, comme les tribunaux et les hôpitaux. Choisir une niche en rapport avec ces domaines peut être une bonne idée. 翻译们通常更容易胜任对语言服务有高要求的行业工作,诸如法庭翻译或医学口译。在某一领域形成自己独有的优势与竞争力无疑是明智的。 Méthode 4 sur 4: Avoir du succès 步骤4 取得成功 1 Fixez des prix raisonnables. Au fur et à mesure de votre expérience, vous pourrez charger vos clients de plus en plus cher, que vous soyez payé au mot, au document ou à l'heure. Faites cependant attention à maintenir des prix raisonnables par rapport à vos concurrents directs. 保持职业竞争力。当你的经验愈加丰富,薪资也理应愈加丰厚;无论是逐字,每篇,每小时等等计算。始终保持职业竞争力,就能获得与实力经验相对应的薪酬。 Prenez la conjoncture en compte lorsque vous fixez vos prix. En 2008, en pleine crise économique, beaucoup de traducteurs se sont rendus compte qu'ils ne pouvaient plus demander des prix trop élevés. Adaptez vos prix aux circonstances, au domaine, à votre niveau d'expérience et à la conjoncture économique. 此外,还要确保你的薪资合理,与时下的经济形势相适宜。追溯到经济萧条的2008年,许多译者的薪酬就出现了一定程度的下跌。所以,要确保你所开出的薪资要求与现实的经济形势,行业的具体情况以及自身的经验实力相匹配。 2 Traduisez seulement vers votre langue maternelle. Vous verrez rapidement que traduire vers votre la langue maternelle est bien plus facile que traduire vers votre deuxième langue. Ceci parce que tout travail de traduction vous demande de connaître du vocabulaire spécifique à un domaine. Ce vocabulaire, vous avez bien plus de chances de le connaître dans votre langue maternelle. De même, toute recherche supplémentaire est généralement plus rapide dans votre langue maternelle. 只翻译成你的母语。你会发现翻译成母语比翻译成第二语言要简单得多。这是由于每项工作都会或多或少地需要表达一些在第二语言里没有的、或者要经过一定斟酌搜索的生词;用母语表达自然会容易很多。 Vous voyez là l'importance de bien connaître sa langue maternelle. Pour faire de bonnes traductions, il vaut mieux se limiter à les faire vers sa langue maternelle et savoir se limiter aux domaines qu'on connaît bien. 此外,你还可以了解到为什么掌握自己母语的内外特质显得加倍重要。当你对要翻译成母语的内容了如指掌时,就能轻易完成一次成功的翻译工作了。 3 Faites ce que vous savez faire. Par exemple, admettons qu'une entreprise vous demande de traduire un document sur une machine agricole du 19ème siècle ou de traduire un traité sur le gel d'ovules humains. 坚持翻译你所了解的内容。设想一下,一家公司联系你,想要你翻译一篇关于“19世纪后期美国中西部的农业机械化使用情况”或者“人类卵母细胞的冷冻”的文章。 Avec ce genre de documents, vous risquez de passer votre temps à vérifier les termes un par un et à vous demander si vous avez bien compris le contenu. C'est une perte de temps immense. Au lieu de ça, contentez-vous de votre niche. Vous serez plus compétent et plus à l'aise. 你很有可能难以胜任这项工作,并且推辞掉。因为你要确保逐字逐句都是准确无误的。应该坚持自己原本擅长的领域。除了对自己的工作感觉良好以外,你也会变得更为优秀。 Essayez toujours de développer de nouvelles compétences, mais n'en faites pas trop. Vous vous êtes spécialisé dans les rapports médicaux sur les femmes enceintes et les accouchements ? 始终要坚持拓宽自己的专业知识领域,但不要扩展得太过头。你专门研究了怀孕、分娩和接生方面的医学报告书么? Commencez à développer vos compétences et votre vocabulaire dans le domaine des jeunes enfants. Lorsque vous voulez acquérir de nouvelles compétences, commencez toujours par des domaines qui sont reliés d'une manière ou d'une autre aux sujets que vous connaissez déjà bien. C'est la meilleure manière d'ajouter des cordes à son arc. 开始学习并且研究儿科护理方面的文献吧。慢慢拓宽自己的知识面,来获得更为宽泛的“相关”就业道路。不妨从此就开始学习吧!