第193期:《海蒂》 ——上帝嘉奖最纯净的灵魂

第193期:《海蒂》 ——上帝嘉奖最纯净的灵魂

2017-02-18    05'02''

主播: FM715925

9292 479

介绍:
想成为我们的主播,欢迎加微信 xdfbook 投稿。 一段美文,一首英文歌,或是一点生活感想,全由你做主。 《《海蒂》 ——上帝嘉奖最纯净的灵魂》 Heidi Brigida ) accompanied the child outside and said mysteriously: "Please be careful, child, for Peter ) tells us that the uncle ) never says a word to anyone and always seems so angry." But Heidi was unconcerned and saying good-night, climbed up the path with the basket on her arm. The evening sun was shining down on the grass before her. Every few minutes Heidi stood still to look at the mountains behind her. Suddenly she looked back and beheld ) such glory as she had not even seen in her most vivid dream. The rocky peaks were flaming in the brilliant light, the snow-fields glowed and rosy clouds were floating overhead. The grass was like an expanse of gold, and below her the valley swam in golden mist. The child stood still, and in her joy and transport ) tears ran down her cheeks. She folded her hands, and looking up to heaven, thanked the Lord that He had brought her home again. She thanked Him for restoring her to her beloved mountains,—in her happiness she could hardly find words to pray. Only when the glow had subsided ), was Heidi able to follow the path again. She climbed so fast that she could soon discover, first the tree-tops, then the roof, finally the hut. Now she could see her grandfather sitting on his bench, smoking a pipe. Above the cottage the fir-trees gently swayed ) and rustled ) in the evening breeze ). At last she had reached the hut, and throwing herself in her grandfather&`&s arms, she hugged him and held him tight. She could say nothing but "Grandfather! Grandfather! Grandfather!" in her agitation ). The old man said nothing either, but his eyes were moist ), and loosening Heidi&`&s arms at last, he sat her on his knee. When he had looked at her a while, he said: "So you have come home again, Heidi? Why? You certainly do not look very citified )! Did they send you away?" "Oh no, you must not think that, Grandfather. They all were so good to me; Clara, Mr. Sesemann and Grandmama ). But Grandfather, sometimes I felt as if I could not bear it any longer to be away from you! I thought I should choke ); I could not tell anyone, for that would have been ungrateful. Suddenly, one morning Mr. Sesemann called me very early, I think it was the doctor&`&s fault and—but I think it is probably written in this letter;" with that Heidi brought the letter and the bankroll ) from her basket, putting them on her grandfather&`&s lap ). "This belongs to you," he said, laying the roll beside him. Having read the letter, he put it in his pocket. "Do you think you can still drink milk with me, Heidi?" he asked, while he stepped into the cottage. "Take your money with you, you can buy a bed with it and clothes for many years." "I don&`&t need it at all, Grandfather," Heidi assured him; "I have a bed and Clara has given me so many dresses that I shan&`&t need any more all my life." "Take it and put it in the cupboard, for you will need it someday." Heidi obeyed, and danced around the hut in her delight to see all the beloved things again. Running up to the loft, she exclaimed in great disappointment: "Oh Grandfather, my bed is gone." "It will come again," the grandfather called up from below; "how could I know that you were coming back? Get your milk now!" Heidi, coming down, took her old seat. She seized ) her bowl and emptied it eagerly, as if it was the most wonderful thing she had ever tasted. "Grandfather, our milk is the best in all the world." … When Heidi went up to her loft to sleep, she found a fresh, fragrant ) bed waiting for her; and she slept better that night than she had for many, many months, for her great and burning longing had been satisfied. About ten times that night the grandfather rose from his couch to listen to Heidi&`&s quiet breathing. The window was filled up with hay, for from now on the moon was not allowed to shine on Heidi any more. ) But Heidi slept quietly, for she had seen the flaming mountains and had heard the fir-trees roar. 布里吉达把海蒂送到门外,神秘兮兮地说:“要小心啊,孩子。因为彼得跟我们说,大叔从来不跟任何人说话,总是看起来凶巴巴的。”但海蒂并不担心,她道声晚安,挎着篮子沿路往山上走去。落日的余晖洒在她面前的草地上,每走几分钟,海蒂就停下脚步,看看身后的群山。突然,她回头时看到了壮丽的一幕,这是她即使在最逼真的梦境中都没有见过的:岩石构成的山顶在灿烂的阳光下泛着火红的光芒,雪地也闪闪发亮,粉色的云在头顶漂浮。草地犹如一大片黄金,她脚下的山谷沐浴在金色的薄雾中。海蒂呆呆地站着,喜悦与激动让她泪流满面。她交叉双手,仰望天空,感激上帝让她重回故土。她感谢他让她重新拥有挚爱的群山——开心之际,她都不知祷告时该说些什么了。待到光芒消退后,海蒂才终于能继续上路。 她爬得很快,不久就先看到了树梢,然后是屋顶,最后看到了小屋。现在她能看到爷爷正坐在他的长凳上抽着烟斗。小屋上面,那几棵枞树在夜晚的微风中轻轻摇曳,沙沙作响。终于,她来到了小屋前,扑进爷爷的怀中,紧紧地拥抱他。她激动地什么话也说不出,只是叫着:“爷爷!爷爷!爷爷!” 老人也没有说话,但他的眼睛湿润了。他好容易才让海蒂松开胳膊,把她抱到自己的膝头。他盯着她看了一会儿,说:“你又回家了吗,海蒂?为什么回来呢?你看上去真是不怎么像城里人。是不是他们把你赶走的?” “哦,不是,你可千万别这么想,爷爷。他们都对我很好——克拉拉,赛斯曼先生还有奶奶。不过,爷爷,没有你在身边,我有时候觉得好像再也不能忍受下去了!我想我应该忍着,谁也不能告诉,因为那样就太忘恩负义了。突然一天早上,赛斯曼先生很早就把我叫来,我想这都是那个医生的错——但我觉得这些可能都写在这封信里了。”说到这里,海蒂从她的篮子中拿出信和一卷钞票,放在了爷爷的大腿上。 “这钱是给你的。”他边说边把钱放到了一旁。他读了那封信,然后把信放进了自己的口袋。 “你觉得你还能跟我一起喝牛奶吗,海蒂?”他问道,一边走进了小屋,“带上你的钱,可以去买一张床,还能买许多年穿的衣服。” “我根本就不需要钱,爷爷,”海蒂十分肯定地对他说,“我有床,克拉拉还给了我好多裙子,我这辈子应该都不用再买了。” “拿着,放到橱柜里去,有一天你会用到的。” 海蒂照做了,再次看到那些她心爱的东西,她开心地在小屋里到处跳起了舞。她跑到阁楼上,很失望地大喊:“哎呀,爷爷,我的床不见了。” “床会再有的,”爷爷在下面朝阁楼上喊道,“我哪里知道你会回来呢?现在下来喝牛奶!”海蒂下了阁楼,坐在她的老位置上。她抓起自己的碗,急切地喝光了,仿佛那是她尝过的最美味的东西。“爷爷,我们的牛奶是世界上最好喝的。” …… 海蒂爬上阁楼准备睡觉,发现等待她的是一张散发着芳香的崭新的床。许多许多个月以来,那是她睡得最好的一晚,因为她那个宏大而热切的愿望已经实现了。那天晚上,爷爷从沙发上起身了近十次,去听海蒂安静的呼吸。阁楼的窗户已经被干草填满,因为从此刻起,爷爷不许月光再照在海蒂身上。但海蒂睡得很沉静,因为她已经看到了群山火红的光芒,也听到了枞树的呼啸。 文章摘自:《新东方英语·中学生》杂志2017年2月号