Today, we are gonna learn some bits of East Coast slang that just aren’t as popular on the West Coast, traditionally seen as almost two different countries within the nation of America:
今天老师要教给大家的 就是几个风靡东海岸,却是西海岸人鲜少听闻的俚语!让东西海岸看起来简直就像是美国内部的两个国家!
1) “WICKED”
Conventionally, of course, this adjective might be attached to someone dastardly(witches, especially) – but not any more. This New England expression of approval for something that is “cool” or “awesome” is something West Coasters might understand, but would never use. It would make you stand out a mile.
按照以往的惯例,wicked这个词是用来形容某些邪恶之人的(尤其是女巫),但如今再也不是了。在新英格兰地区,它用来表达认同某件事很酷或者很赞。西海岸的人或许可以理解,但绝对不会这么使用它。一说出这个词,大家绝对能明白你来自东海岸!
2) “WORD”
Another familiar friend in everyone’s vocabulary that has taken on a whole new meaning in the 21st century. This expression of approval – the same as “I agree”, not formally – has infiltrated somewhat into West Coast lingo, but is certainly not as popular as out East.
word这也是一个人人都很熟悉的常用词汇,在21世纪被赋予了新的含义。它可以用来表示赞同,意思等于“我同意”,不过不那么正式。西海岸也偶尔会见到这一用法,但肯定没有在我们东海岸这么流行!
3) “JANKY”
Nobody is quite sure where this adjective – used to describe something that is “untrustworthy” or of “poor quality” – originated, but one possible candidate is the ghettos of New Jersey. Thanks to high internet exposure, it can be heard anywhere across the country, and even the West Coast – but only in certain pockets, and usually with very heavy irony. One to avoid if you are out in California.
这个形容词的意思是“不值得信任的”或“质量很差的”。没人能说出它的确切来源,不过很可能起源于新泽西的贫民窟。多亏了在互联网上的高曝光率,现在全美国到处都有人用这个词了,甚至包括遥远的西海岸,不过也仅限于一些特定场合,并且带有浓浓的嘲讽意味。如果去到加州可要小心慎用哟!