《奥赛罗》剪辑02-醉后械斗

《奥赛罗》剪辑02-醉后械斗

2014-12-27    06'44''

主播: A Box Of Cats

473 60

介绍:
题图源:Torrilla 微博 It is Othello&`&s pleasure, our noble and valiant general, that upon certain tidings now arrived, importing the mere perdition of the Turkish fleet, every man put himself into triumph; some to dance, some to make bonfires, each man to what sport and revels his addiction leads him; for besides these beneficial news, it is the celebration of his nuptial. So much was his pleasure should be proclaimed. All offices are open, and there is full liberty of feasting from this present hour of five till the bell have told eleven. Heaven bless the isle of Cyprus and our noble general Othello! Enter Othello, Desdemona, Cassio, and Attendants. OTHELLO. Good Michael, look you to the guard tonight. Let&`&s teach ourselves that honorable stop, Not to outsport discretion. CASSIO. Iago hath direction what to do; But notwithstanding with my personal eye Will I look to&`&t. OTHELLO. Iago is most honest. Michael, good night. Tomorrow with your earliest Let me have speech with you. Come, my dear love, The purchase made, the fruits are to ensue; That profit&`&s yet to come &`&tween me and you. Good night. Exeunt Othello, Desdemona, and Attendants. Enter Iago. CASSIO. Welcome, Iago; we must to the watch. IAGO. Not this hour, lieutenant, &`&tis not yet ten o&`& the clock. Our general cast us thus early for the love of his Desdemona; who let us not therefore blame. He hath not yet made wanton the night with her, and she is sport for Jove. CASSIO. She&`&s a most exquisite lady. IAGO. And, I&`&ll warrant her, full of game. CASSIO. Indeed she&`&s a most fresh and delicate creature. IAGO. What an eye she has! Methinks it sounds a parley to provocation. CASSIO. An inviting eye; and yet methinks right modest. IAGO. And when she speaks, is it not an alarum to love? CASSIO. She is indeed perfection. IAGO. Well, happiness to their sheets! Come, lieutenant, I have a stope of wine, and here without are a brace of Cyprus gallants that would fain have a measure to the health of black Othello. CASSIO. Not tonight, good Iago. I have very poor and unhappy brains for drinking. I could well wish courtesy would invent some other custom of entertainment. IAGO. O, they are our friends! But one cup; I&`&ll drink for you. CASSIO. I have drunk but one cup tonight, and that was craftily qualified too, and behold what innovation it makes here. I am unfortunate in the infirmity, and dare not task my weakness with any more. IAGO. What, man! &`&Tis a night of revels, the gallants desire it. CASSIO. Where are they? IAGO. Here at the door; I pray you, call them in. CASSIO. I&`&ll do&`&t, but it dislikes me. Exit. IAGO. (略) Re-enter Cassio; with him Montano and Gentlemen; Servants following with wine. CASSIO. &`&Fore God, they have given me a rouse already. MONTANO. Good faith, a little one; not past a pint, as I am a soldier. IAGO. Some wine, ho! [Sings.] CASSIO. &`&Fore God, an excellent song. IAGO. I learned it in England, where indeed they are most potent in potting. Your Dane, your German, and your swag-bellied Hollander- Drink, ho!- are nothing to your English. CASSIO. Is your Englishman so expert in his drinking? IAGO. Why, he drinks you with facility your Dane dead drunk; he sweats not to overthrow your Almain; he gives your Hollander a vomit ere the next pottle can be filled. CASSIO. To the health of our general! MONTANO. I am for it, lieutenant, and I&`&ll do you justice. IAGO. O sweet England! [Sings.] CASSIO. Why, this is a more exquisite song than the other. IAGO. Will you hear&`&t again? CASSIO. No, for I hold him to be unworthy of his place that does those things. Well, God&`&s above all, and there be souls must be saved, and there be souls must not be saved. IAGO. It&`&s true, good lieutenant. CASSIO. For mine own part- no offense to the general, nor any man of quality- I hope to be saved. IAGO. And so do I too, lieutenant. CASSIO. Ay, but, by your leave, not before me; the lieutenant is to be saved before the ancient. Gentlemen, let&`&s look to our business. Do not think, gentlemen, I am drunk: this is my ancient, this is my right hand, and this is my left. I am not drunk now; I can stand well enough, and I speak well enough. ALL. Excellent well. CASSIO. Why, very well then; you must not think then that I am drunk. Exit. A cry within, "Help, help!" Re-enter Cassio, driving in Roderigo. CASSIO. &`&Zounds! You rogue! You rascal! MONTANO. What&`&s the matter, lieutenant? CASSIO. A knave teach me my duty! But I&`&ll beat the knave into a twiggen bottle. RODERIGO. Beat me! CASSIO. Dost thou prate, rogue? Strikes Roderigo. MONTANO. Nay, good lieutenant; I pray you, sir, hold your hand. CASSIO. Let me go, sir, or I&`&ll knock you o&`&er the mazzard. MONTANO. Come, come, you&`&re drunk. CASSIO. Drunk? They fight. IAGO. [Aside to Roderigo.] Away, I say; go out and cry mutiny.