《奥赛罗》剪辑07——隔墙有耳

《奥赛罗》剪辑07——隔墙有耳

2014-12-27    02'52''

主播: A Box Of Cats

389 74

介绍:
How do you now, lieutenant? CASSIO. The worser that you given me the addition Whose want even kills me. IAGO. Ply Desdemona well, and you are sure on't. Now, if this suit lay in Bianco's power, How quickly should you speed! CASSIO. Alas, poor caitiff! OTHELLO. Look, how he laughs already! IAGO. I never knew a woman love man so. CASSIO. Alas, poor rogue! I think, i'faith, she loves me. OTHELLO. Now he denies it faintly and laughs it out. IAGO. Do you hear, Cassio? OTHELLO. Now he importunes him To tell it o'er. Go to; well said, well said. IAGO. She gives it out that you shall marry her. Do you intend it? CASSIO. Ha, ha, ha! OTHELLO. Do you triumph, Roman? Do you triumph? CASSIO. I marry her! What? A customer! I prithee, bear some charity to my wit; do not think it so unwholesome. Ha, ha, ha! OTHELLO. So, so, so, so. They laugh that win. IAGO. Faith, the cry goes that you shall marry her. CASSIO. Prithee, say true. IAGO. I am a very villain else. OTHELLO. Have you scored me? Well. CASSIO. This is the monkey's own giving out. She is persuaded I will marry her, out of her own love and flattery, not out of my promise. OTHELLO. Iago beckons me; now he begins the story. CASSIO. She was here even now; she haunts me in every place. I was the other day talking on the sea bank with certain Venetians, and thither conies the bauble, and, by this hand, she falls me thus about my neck- OTHELLO. Crying, "O dear Cassio!" as it were; his gesture imports it. CASSIO. So hangs and lolls and weeps upon me; so hales and pulls me. Ha, ha, ha! OTHELLO. Now he tells how she plucked him to my chamber. O, I see that nose of yours, but not that dog I shall throw it to. CASSIO. Well, I must leave her company. IAGO. Before me! look where she comes. CASSIO. 'Tis such another fitchew! marry, a perfumed one. Enter Bianca. What do you mean by this haunting of me? BIANCA. Let the devil and his dam haunt you! What did you mean by that same handkerchief you gave me even now? I was a fine fool to take it. I must take out the work? A likely piece of work that you should find it in your chamber and not know who left it there! This is some minx's token, and I must take out the work? There, give it your hobbyhorse. Wheresoever you had it, I'll take out no work on't. CASSIO. How now, my sweet Bianca! how now! how now! OTHELLO. By heaven, that should be my handkerchief! BIANCA. An you'll come to supper tonight, you may; an you will not, come when you are next prepared for. Exit. IAGO. After her, after her. CASSIO. Faith, I must; she'll rail i' the street else. IAGO. Will you sup there? CASSIO. Faith, I intend so. IAGO. Well, I may chance to see you, for I would very fain speak with you. CASSIO. Prithee, come; will you? IAGO. Go to; say no more.