辛弃疾《青玉案》秦观《鹊桥仙》|主播:柳儿、非文。

辛弃疾《青玉案》秦观《鹊桥仙》|主播:柳儿、非文。

2016-04-06    05'05''

主播: 非文斐

2475 95

介绍:
青玉案·元夕①   [宋] 辛弃疾    东风夜放花千树②,   更吹落,星如雨③。   宝马雕车④香满路。   凤箫⑤声动,玉壶⑥光转,一夜鱼龙舞⑦。   蛾儿雪柳黄金缕⑧,   笑语盈盈⑨暗香⑩去。   众里寻他千百度,   蓦然回首,那人却在,(灯火)阑珊处。注:括号处两字缺,明代刊本作灯火。 【注释】   ①元夕:夏历正月十五日为上元节,元宵节,此夜称元夕或元夜。   ②花千树:花灯之多如千树开花。   ③星如雨:指焰火纷纷,乱落如雨。 星,指焰火。形容满天的烟花。   ④宝马雕车:豪华的马车。    ⑤凤箫:箫的名称。   ⑥玉壶:比喻明月。   ⑦鱼龙舞:指舞动鱼形、龙形的彩灯。(即舞鱼舞龙。是元宵节的表演节目)   ⑧蛾儿、雪柳、黄金缕:皆古代妇女元宵节时头上佩戴的各种装饰品。这里指盛装的妇女。   ⑨盈盈:声音轻盈悦耳,亦指仪态娇美的样子。   ⑩暗香:本指花香,此指女性们身上散发出来的香气。   ⑪他:泛指,当时就包括了“她”   ⑫千百度:千百遍。   ⑬蓦然:突然,猛然。   ⑭阑珊:零落稀疏的样子。 【译文】   东风拂过,数不清的花灯晃动着,仿佛催开了千树花,焰火纷乱,往下坠落,又像是空中的繁星被吹落了,宛若阵阵星雨。华丽的香车宝马在路上来来往往,各式各样的醉人香气弥漫着大街。凤萧那悦耳的音乐之声四处回荡,月亮在空中发出明亮的荧光,光华流转。热闹的夜晚里,鱼、龙形的彩灯在翻腾。美人的头上都戴着亮丽的饰物,身上穿着多彩的衣物,在人群中晃动。她们面带微笑,带着淡淡的香气从人面前经过。我千百次寻找她,都没看见她,不经意间一回头,却看见了她立在灯火零落处。 《鹊桥仙》 [宋]秦观 纤云弄巧⑴,飞星传恨⑵,银汉迢迢暗度⑶。金风玉露一相逢⑷,便胜却人间无数。 柔情似水,佳期如梦,忍顾鹊桥归路⑸。两情若是久长时,又岂在朝朝暮暮⑹。 注释译文 ⑴纤云:轻盈的云彩。弄巧:指云彩在空中幻化成各种巧妙的花样。 ⑵飞星:流星。一说指牵牛、织女二星。 ⑶银汉:银河。迢迢:遥远的样子。暗度:悄悄渡过。 ⑷金风玉露:指秋风白露。李商隐《辛未七夕》:“恐是仙家好别离,故教迢递作佳期。由来碧落银河畔,可要金风玉露时。” ⑸忍顾:怎忍回视。 ⑹朝朝暮暮:指朝夕相聚。语出宋玉《高唐赋》。 白话译文 纤薄的云彩在天空中变幻多端,天上的流星传递着相思的愁怨,遥远无垠的银河今夜我悄悄渡过。在秋风白露的七夕相会,就胜过尘世间那些长相厮守却貌合神离的夫妻。 共诉相思,柔情似水,短暂的相会如梦如幻,分别之时不忍去看那鹊桥路。只要两情至死不渝,又何必贪求卿卿我我的朝欢暮乐呢。