【摩登家庭】 “你做事一直这么井井有条吗?真不错!”

【摩登家庭】 “你做事一直这么井井有条吗?真不错!”

2018-10-15    03'30''

主播: 英语老师瑶瑶

4854 28

介绍:
【句子】-- Maybe we should go over the accident one more time. -- Put the ducks in a row. You’re such a good lawyer. 【Modern Family-S1E14】 【发音】[&`&meɪbi] [wi:] [ʃʊd] [gəʊ] [&`&əʊvə(r)] [ði:] [&`&æksɪdənt] [wʌn] [mɔ:] [taɪm] [pʊt] [ðə] [dʌks] [ɪn] [ə] [rəʊ] [jɔ:(r)] [sʌtʃ] [ə] [gʊd] [&`&lɔ:jə(r)] 【发音技巧】the 出现在accident前,应该读成[ði:];in a以及such a均有连读现象; 【翻译】-- 我们再来回顾一下车祸的情形吧。 -- 有条不紊一丝不苟,你可真是个称职的好律师! 【适用场合】 put the ducks in a row to get one&`&s ducks in a row(美,口语) = to get one&`&s affairs in order or organized有条不紊,一丝不苟,把事情安排得井井有条; eg: You&`&d better get all your ducks in a row at work before you leave for Shanghai. 你出发去上海之前,最好把所有工作上的事情都安排妥当。 【尝试翻译以下句子,并留言在文章末尾】 The government talks about tax changes but they won&`&t fix a date or an amount - they just can&`&t get their ducks in a row.