【句子】You know the differences between me and her? Blind Side’s family had her back. 【Modern Family S3E4】
【发音】
【发音技巧】and her不完全爆破;Blind Side’s不完全爆破;had her击穿;
【翻译】知道我和她有什么区别吗?那位《弱点》的妈妈,得到了家人们的支持。(而我没有)
【适用场合】
今天我们来学习一个表达,在口语中,
have someone's back
或者have got someone’s back
可以用来指:“支持某个人、愿意帮助/维护某个人;当某个人需要帮助的时候挺身而出、关照某人”
to be willing and prepared to help or defend someone
或者to look out for someone in case they need assistance
当然也有词典解释的比较简单:to be prepared to protect someone
eg: Don't worry. I've got your back.
别担心,我挺你。
eg: Don't worry about those thugs, buddy. I've got your back if they ever come to bother you again.
伙计,别担心那些家伙,如果他们胆敢回来骚扰你,我会罩着你的。
eg: You can always rely on your parents to have your back.
你的父母亲总会在你需要帮助的时候,出手相处的。你可以信赖他们。
eg: We’ve got your back so don’t worry, we’re here for you.
我们支持你,所以不用担心,我们一直在。
铁杆粉丝看到这里肯定会觉得这俩例子有点熟悉,我们之前在学习Desperate Housewives S1E19中讲过一个表达,叫做watch one’s back。其实就是这里have one’s back的近似表达。
【尝试翻译以下句子,并留言在文章留言区】
The other players had his back from start to finish.