【句子】I got into this thing where I had to move a little client money around temporarily to cover some expenses. 【Desperate Housewives S2E5】
【发音】/aɪ/ /gɒt/ /gɑːt/ /ˈɪn.tuː/ /ðɪs/ /θɪŋ/ /weə(r)/ /aɪ/ /hæd/ /tʊ/ /muːv/ /ə/ /ˈlɪt.l/ /ˈklaɪ.ənt/ /ˈmʌn.i/ /əˈraʊnd/ /tem.pəˈr.er.əl.i/ /tʊ/ /ˈkʌv.ə(r)/ /sʌm/ /ɪkˈspen.sɪz/
【发音技巧】got into连读+闪音;where I连读;had to失去爆破;move a连读;little闪音;client money不完全爆破;around temporarily失去爆破;some expenses连读;
【翻译】我碰到一些事儿,不得不暂时转移一些客户的钱,去支付别的开销。
【适用场合】
今天关键句中出现的cover some expenses,大家应该猜到什么意思吧?
“覆盖某些开销、费用;能包得住、能支付得起某些开销、费用”;
这里的some也可以改成别的词,比如说the,或者形容词性物主代词;
下面我们来看几个例句:
eg: Will $50 cover your expenses?
五十美元能包住你的开销吗?
eg: I think $100 should cover your expenses.
我觉得一百美元应该足够支付你的开销了。
eg: The payments he gets barely cover his expenses.
他拿的薪水,几乎不足够支付他的开销。
eg: It was not a fortune but would help to cover household expenses.
这不是一笔财富,但是有助于支付家庭开支。
eg: These people are struggling to cover their basic living expenses.
这些人正在非常努力地赚钱,用以支付他们的基本生活开销。
【尝试翻译以下句子,并留言在文章留言区】
如果她继续这么赌博下去,很快基本生活的开销她都负担不了了。