【句子】The cap fell off. I decided to just go with it. 【Modern Family S3E17】
【发音】/ðə/ /kæp/ /fel/ /ɒf/ /ɑːf/ /aɪ/ /dɪˈsaɪ.dɪd/ /tʊ/ /dʒʌst/ /gəʊ/ /wɪð/ /ɪt/
【发音技巧】cap fell off不完全爆破+连读;decided to失去爆破;just go失去爆破;with it连读;
【翻译】盖子掉了,然后我就决定将计就计。
【适用场合】
今天我们来学习一个短语,叫做go with it。
这个短语的用法和意义其实非常多,我们今天重点只讲视频中的用法。
此时,go with it可以理解成:to follow along with someone or something或者 to act in accordance with another's actions, especially when their motive or goal is unknown
“随着某个人或者某个事物;效仿、跟随别人的行为、尤其是动机或者目的未知的情况下”;
按照今天上下文的理解,这里的go with it就有点像“随机应变;将计就计”这个意思;
eg: I could tell Tom was making up the story on the spot to convince his parents, so I just went with it.
我能看得出来汤姆是现编了一个故事来骗他爸妈,所以我就配合着他的说法。
eg: The key to improvisation is learning to go with whatever your partner comes up with.
即兴演出的关键是,你得学着去配合你的伙伴,他演奏什么,你就配合什么。
eg: If you just go with whatever I say, Mom and Dad won't suspect a thing.
如果我说啥,你就配合着我说,爸爸妈妈根本不会有所怀疑的。
eg: If the cops show up at the house because the party's too loud, I'll come up with some logical excuse, and you just go with it.
如果派对声音太大了警察来了,我会想出一些合理的借口,你到时候就配合着我说就行。
【尝试翻译以下句子,并留言在文章留言区】
I'm going to play a prank on Jenny when she walks in. Just go with it, OK?