【句子】Last night was two old friends helping each other through a rough patch. That's it.【Desperate Housewives S2E7】
【发音】/lɑːst/ /læst/ /naɪt//wɒz/ /wɑːz/ /tuː/ /əʊld/ /frendz/ /ˈhelpɪŋ/ /iːtʃ/ /ˈʌð.ə(r)/ /θruː/ /ə/ /rʌf/ /pætʃ//ðæts/ /ɪt/
【发音技巧】Last night不完全爆破;old friends不完全爆破;each other连读;through a连读;That's it连读;
【翻译】【适用场合】
今天我们来学习一下这个短语:a rough patch;
在英文中patch的意思很多,可以理解成:“补丁、一小部分、一小块布;一小块土地”等等这样的意思;
而在这个短语a rough patch当中,patch可以理解成:a period of time“一段时间”;
所以整个短语的意思就是:a period of trouble, difficulty, or hardship“一段困难的时期;”
eg: Almost every new business experiences a rough patch at some point or another.
几乎每个新业务都会在这样或者那样的时刻经历一些困难。
eg: Our marriage went through a rough patch after Frank lost his job, but now, we love each other more than ever.
在弗兰克丢了工作以后,我们的婚姻经历了一段很困难的时期,但是现在,我们都更爱彼此了。
eg: All marriages have their rough patches.
每段婚姻都会碰到不如意的时候。
eg: The company I work for went through a rough patch.
我工作的公司曾经经历了一段困难的时期。
【尝试翻译以下句子,并留言在文章留言区】
If you and Janet are fighting every single day, that sounds worse than just a rough patch—it might be time to end things.